কবিতা – ১০ (সেঃ—১)
Serpens transmis dans la caige de fer,
Ou enfans septaines du Roy sont pris :
vieux & peres sortiront bas de l’enfer,
Ains mourir voir de fruict mort & cris.
অর্থাৎ :
লোহার ভল্টে রাখা হবে এক কফিন
মৃত রাজা তার মৃত ছয় বোনের দেখা পাবে সেখানেই :
পাতাল থেকে উঠে আসবে পূর্বপুরুষরা,
তাদের বংশধরদের এ-হেন মৃত্যুতে শোক করতে।
ব্যাখ্যাকারের ব্যাখ্যা : তৃতীয় হেনরির মৃত্যু এরিকার মতে এই কবিতাতে রাজা তৃতীয় হেনরির মৃত্যুর কথাই বলা হয়েছে। হেনরির ছিল ছয় ভাই-বোন। ‘পাতাল থেকে উঠে আসবে পূর্বপুরুষরা’ লাইনটা’ একটু গোলমাল বাধিয়েছে, এরিকা স্বীকার করেছেন।
যুক্তিবাদী বিশ্লেষণ :
শেষ দুটো লাইন অবাস্তব। ও লাইন দুটো নিয়ে আর কিছু বললাম না। প্রথম আর দ্বিতীয় লাইন দুটো দেখা যাক। তৃতীয় হেনরি এবং তার ছয় ভাইবোনের জন্ম নস্ট্রাডামুসের চোখের সামনেই। এমনকী নস্ট্রাডামুস তাদের বাড়িতে গেছিলেনও, এই সাত শিশুর ঠিকুজি, কুষ্ঠি তৈরি করতে (আগেও বলেছি) তাই এদের নিয়ে ভবিষ্যদ্বাণী করাটা আশ্চর্যজনক কিছু ব্যাপার নয়। ভবিষ্যদ্বাণীতে বলা আছে তৃতীয় হেনরি তাঁর ভাইবোনদের মধ্যে সবার শেষে মারা যাবেন। এটাও ঠিক নয়। তৃতীয় হেনরি সবার শেষে মারা যাননি॥
কবিতা—১৭ (সেঃ – ১)
Par quarante ans l’Iris n’ apparoistra,
Par quarante ans tous jours sera veu :
La terre aride en siccite croistra,
Et grans deluges quand sera aperceu.
এর অর্থ :
চল্লিশ বছর ধরে আকাশে দেখা যাবে না রামধনু,
তারপর চল্লিশ বছর ধরে রোজ দেখা যাবে রামধনু :
শুকনো পৃথিবী আস্তে আস্তে সবুজ হয়ে উঠবে,
তারপর চারদিক ভেসে যাবে বন্যায়।