পাতা:উনিশে মে- ভাষার সংকট - রণবীর পুরকায়স্থ (২০২১).pdf/১১৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

উনিশে মে : ভাষার সংকট ০ ১১২ প্রকাশন সংস্থা ‘নিয়োগী বুকস' প্রকাশ করেছে বরাক উপত্যকার গল্পকারদের প্রতিনিধিত্বমূলক গল্পের ইংরেজি অনুবাদ। নির্মলকান্তি ভট্টাচার্য ও দীপেন্দু দাসের সম্পাদিত বই এর নাম 'দ্য বার্বড ওয়্যার ফেল'। গল্পকার কল্লোল চৌধুরিও কলকাতার সপ্তর্ষি থেকে প্রকাশ করেছেন আর একটি সংকলন তাঁর নিজের অনুবাদে। অসমিয়া মণিপুরি ককবরক এবং অন্য উপভাষা থেকে অনুবাদ হয়েছে বাংলায়। উত্তর-পূর্বের বাংলা সাহিত্যে অনুবাদ সাহিত্যের জন্য পুরস্কৃত হয়েছেন প্রয়াত সুজিৎ চৌধুরি রবীন্দ্র বিশেষজ্ঞ ঊষারঞ্জন ভট্টাচার্য এবং কবি রবীন্দ্র সরকার। উত্তর-পূর্ব ভারতের বাংলাভাষা কিন্তু ফুলে ফলে ভরে উঠেছে। হয়ে উঠেছে স্বতন্ত্র বিশিষ্ট। বাংলা ভাষার তৃতীয় ভুবন সমৃদ্ধ হয়ে আছে নিজের বৈশিষ্ট্যে, যদিও বাংলা ভাষার মহাভোজে পাত পেড়ে খাওয়ার জন্য বিশেষ ডাক পড়ে না প্রধান ভুবনে। বাংলা ভাষার কোনো প্রামাণ্য কবিতা সংকলনে উপস্থিত থাকেন না উত্তর-পূর্বের কবি। গল্প-সংকলনে আলাদা প্যাকেট করা হয় উত্তর-পূর্বের। প্রতিভাধনী হয়েও কেন উপেক্ষা ৷ হয়তো উত্তর-পূর্বের স্বাভিমানই এর জন্য দায়ী, এখানে একটা ঢিলেঢালা ভাব আছে, ব্র্যাণ্ড সাজানো নিজের নামের বিজ্ঞাপন করার কোনো তাগিদ নেই লেখকদের। হয়তো, কিছুটা দর্পিতও, ভাবে কেন বিজ্ঞাপন, লেখা তো লেখাই, আপন মহিমায় পাঠক প্রিয় হয়ে উঠবে। আসলে তাও নয়, পাঠককে পড়ানোর ছল করতে হয়। সেই ছলের বড়ো অভাব এই লাজুক বাংলা সাহিত্যের। মধ্যবর্তী, ২০১৭