পাতা:ঐতিহাসিক চিত্র (তৃতীয় বর্ষ) - নিখিলনাথ রায়.pdf/১৫১

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।


ভারতের লিখন প্ৰণালী । 8 পারিতেন না । কিন্তু অপণ্ডিত জন সাধারণ ঐ কৰ্ম্মচারীবৃন্দের পাণ্ডিত্যের সমাদর বুঝিত না । সুতরাং অবশেষ রাজা, জনসাধারণের দুৰ্ব্বোধ্য অথবা অবোধ্য মুদ্রা প্রচার করিতে বিরত হন । ডেভিড বলেন, আমাদের দেশেও (ইয়ুরোপে ) উনবিংশশতাব্দী পৰ্য্যন্ত ঐ ভাবেই কোন সুপ্ৰসিদ্ধ ধনী ব্যক্তির সম্মানার্থে স্তম্ভলিপি সৰ্ব্বদাই লাটিন ভাষায় লিখিত হইত। অধিকাংশ মুদ্রাতেই লাটিন ভাষায় মটো ( motto ) লিখিত হইত এবং সমগ্ৰ ইয়ুরোপ খণ্ডেও সে দিনও-বৰ্তমান সময় হইতে বেশী দিন পূর্বে নহে, লাটিন ভাষাতেই নানাবিধ গ্ৰন্থ লিখিত এবং ঐ ভাষাতেই শিক্ষা বিতরিত হইত। ( ১ ) পঞ্চম খৃষ্টাব্দে ভারতের যেমন অপ্রচলিত সংস্কৃত বিশুদ্ধ কথা সৰ্ব্ব বিষয়ে ব্যবহৃত হইত, সেরূপ অবস্থা আমাদের দেশে কখনও উপস্থিত হইবে না। তত্ৰাচ এ অবস্থা হইতে আমরা অধিক দূরবস্ত্রী নহি এবং এ বিষয়ে ভারতবর্ষ এবং ইয়ুরোপ । উভয় প্রদেশেরই অবস্থা প্ৰায় একরূপ। উভয় দেশেই মৃত ভাষা ধৰ্ম্ম কাৰ্য্যে ব্যবহৃত হাইতি, ধৰ্ম্মকাৰ্য্যেই ইহার বিশেষ গৌরব ছিল। যদিও বহু শতাব্দী বহুতর ভাষা জনসাধারণের মধ্যে কথিত ভাষারূপে প্ৰচলিত ছিল, তত্ৰাচ ঐ বিশুদ্ধ সংস্কৃত প্ৰায় সকলেই বুঝিত। উভয় দেশেই এমন সময় ছিল, যখন, পুরোহিতগণ জ্ঞান বিস্তারের প্রধানতম কারণরূপে বিবেচিত হইতেন ; সুতরাং ধৰ্ম্ম মন্দিরের ভাষাই বহুতর শিক্ষিত ও বৰ্দ্ধিষ্ণু জনমণ্ডলীর সহিত মনোভাব আদান প্রদানের ভাষারূপে পরিচিত হইত, এতদ্ব্যতীত অপর কোন ভাষা দ্বারা তদ্রুপ হইতে পারিত না । কিন্তু যাহারা জনসাধারণের সহিত ভাবের আদান sBLtD DBDBBD DDDuDS DBB DSKBDBBDS K K0uBD LLDY S DD BBDBBBB DD করিয়া প্ৰচলিত ভাষাই ব্যবহার কারিত । সে হিসাবে ইহাকে সংস্কার কাৰ্য্য বলা যাইতে পারে। MBBDD SYumDBDS uDuuu 0BBuDu D S uBB D SDE00S SDDBDDS SDJJJYB0L ) Even in 1855, the first palitext edited in Europe was edited with Latin introduction. Latin notes, and a Latin translatiofs.