পাতা:কতিপয় কবিতা - রাজকৃষ্ণ রায়.pdf/৩২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

28 TRANSLAT's OK. III. T} IF PROBLEM OF DEATH. To N AL NI (A BELOV FI» LADY), I looked and found before me on the disma} cre imation grounds, my NALINI – my lifeless N AI.INI lying on one side. By the law of Nature’s alway sis, the component parts of the body are dropping away, cue by one. Water flies to water, fire to fire, earth to earth, air to air, and ether to ether -—the five elements flying up to their own. iooked on al sides and saw mothing lagging te hind. Where is my N Ai.IN1 + C) where – No trace can I find of her---aii, aii is chaos—I gaze only at vacww.m. The same gust of wind, the swim,' blaze of fire, the samle glare of the Sun, the same ocean, 1 he sanne blue sky, the sahne d tri: clouds, the “aule Moon and stars,the some trees and creepers, the same fruits, flowers, and leaves, the same wide world — ałł, all are ther “, but where, “3 where, is my NALIN i pure ? 1Ꮩ. KRISHINA’S FLUTTE. I At fall of night, Yasoda's (1) son Would take his stand on Yum'na's (2) shore, a gTTA AHHH uDTTAMMM MA ACAAA AAAS S ASAAAA AAAA AAAAT TM ACgSCGYT 00 TSCCCLLLC AT TAM 00SLLLSTTSTT AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA AAAA ਾ so is a Ł- · * (1) Foster-mother of Krishna, (8) The River Jumna.