পাতা:কল্পদ্রুম তৃতীয় খণ্ড.djvu/১৪০

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

Y8 a - কল্পদ্রুম | চারকে সদাচার বলা যায় না । ইহা বিশুদ্ধ প্রেমপ্রণোদিত কখন হইতে পারে মা । যে বিবেক ধৰ্ম্মের ভাণ করিয়া মা বাপকে ত্যাগ করিতে বলে, ভাই ভগিনীকে দূর করিতে উপদেশ দেয়, স্বদেশ ও স্বজাতির উপর বিষদৃষ্টি জন্মাইয়। স্ত্রীভূষণকে যেখানকার সেইখানে রাখিতে বলে না, এরূপ পশুবিবেক যেন কাহার হৃদয়ে স্থান না পায় । একালের ব্রাহ্মণ পণ্ডিতেরা মাথার সমস্ত কেশ মুড়াইয়া যেমন একটা স্বল্প “চৈতন চুটকি ” রাখিয়া মঃ। কোলাহলপূর্ণ সংসার হাটে সচেতন ও চতুর চূড়ামণি মহাশয় বলিয়া পরিচিত হন, উরিধিত সমাজ-কন্টকগণও তেমনি স্বজাতি, স্বজ্ঞাতি ও স্বসম্পৰ্কীয় সকলকে ছাডিয়া ছায়াকে কায়া জ্ঞান করত ধৰ্ম্মের পর কাষ্ঠী প্রদর্শন করিরা থাকেন। শরীরের যে অবয়ব যেখানে সন্নিবেশিত থাকিলে দৈহিক কাৰ্য্য সুন্দর রূপে সম্পাদিত হইতে পারে, তাহ যেমন সেই মহাজ্ঞানী ভূতেশ্বর পরম পিতামহ তথায় কলকৌশলে সংস্থাপিত করিয়া রাখিয়াছেন, মনের ও হৃদয়ের যে বৃত্তি যে ভাবে যেখানে যেমন কার্যকারী হইলে মামব জীবনমানব সমাজ সৰ্ব্বঙ্গসুন্দর ও পবিত্র বেশ ধারণ করিয়া ইহলৌকিক কৰ্ত্তবা সাধন করিতে সক্ষম হইবে, তাহাও তিনি সেইরূপ অব স্তায় সুন্দর সংযোজন করিয়া আমাদের আভ্যন্তরিক উন্নতির বীজ বপন করিয়া দিয়াছেন । আমরা যদি হঠযোগ শিখিবার ভাণ করিয়া মস্তককে পদের স্থানে, ও পদকে মস্তকোপরি ন্যস্ত করিয়া সিদ্ধিলাভ করিবার চেষ্টা পাই, তাহা যেমন কয়িক ক্লেশ স্বীকার ভিন্ন কোন ফলেপিধারী হয় না, তেমনি ধৰ্ম্ম-সংস্কারের দোহাই দিয়া, ঈশ্ব-রর নামে ও ধৰ্ম্মের নামে কলঙ্কারোপ করত নীচতাকে আশ্রয় দেওয়া কখনই যুক্তিযুক্ত বোধ হয় না (১৪)। তাঁহার নিজে ভ্ৰমান্ধ হইরা ভাবিতে পারেন যে কেহ কিছুই বোঝে না, তাহারাই “ সবজাস্তা ” সৰ্ব্বজ্ঞ পুরুষ জন্মগ্রহণ করিয়া ভারত উদ্ধারার্থ জীবন উদযাপন করিয়াছেন, কিন্তু এখন লোকের ক্রমশঃ চক্ষু ফুটিতেছে, তাহারা দিব্যচক্ষে সকল কার্য্যের দোষ গুণ বিচার করিবার ক্ষমতা লাভ করিতেছে, তাহারা আর মুললিত বস্তৃতায় ভিজিতে চায় না, এ সত্য যেন তাহারা স্মরণ রাখিয়া নিজ নিজ “ ব্ৰত - পালনে তৎপর হন। তাহারা যাহা (>8 ) Rather than own themselves to be in error, some will have it, that all others are wrong they alone are right. They are thus but acting like Seneca's wife who, being blind herself pers'sted in arse ting that th whole world was in darkness. (Fragments of thoughts)