পাতা:কাদম্বরী (চতুর্থ সংস্করণ).djvu/৩২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

গ্রন্থ ও গ্রন্থকারের পরিচয় স্বতঃ উখিত হওয়া স্বাভাবিক। পূর্বেই বলিয়াছি, তিনি কাদম্বরীকে বড় ভালবাসিতেন—এত ভালবাসিতেন বুঝি তাহার একমাত্র কন্যা কাদম্বরীকেও তত ভালবাসিতেন না। ভাষার গুরুগম্ভীৰ্য্য-শব্দের ছটা, অলঙ্কারের ঘটা, ওজোময় বাক্যবিন্যাস—তিনি খুবই পছন্দ করতেন। তাই সংস্কৃত ও ইংরাজী সাহিত্য হইতে বাছিয়া বাছিয়া छूहेथॉनि ७ङ्गशर्डौब्र ७ ७ञ्ज-छेकौशक थइ डिनि उांबांख्द्रिङ_कब्रिब्रছিলেন। সংস্কৃত সাহিত্যে যেমন বাণভট্ট ওজস্বিনী ও তেজোময়ী ভাষা লিখিতে সিদ্ধহস্ত, ইংরাজী সাহিত্যে জনসন ঠিক সেইরূপ বা তদধিক জমজমাট ভাষা লিখিতে মুনিপুণ। জনসন একটি সামান্ত বাক্যকেও অতি বিস্তারিত করিয়া লিখিতেন, কিন্তু তাহ৷ শ্রুতিমধুর হইত, তান-লয়-মাত্রা-সংবলিত হইত। ছেলেবেলায় মুখস্থ করিয়াছিলাম, এক টিপ নন্ত লইবার জন্ত নাকি জনসন বলিয়াছিলেন,— “Lady, will you kindly permit me to dip down the digits of my fingers into your odoriferous concavity with a view to produce some titillation into my olfactory nerves.” - মনে পড়ে, তখন দেওঘর হাইস্কুলে চতুর্থ শ্রেণীতে পড়িতাম, মাইকেলের জীবনচরিতকার আদর্শ-পুরুষ যোগীন্দ্রনাথ বসু মহাশয় স্কুলের হেডমাষ্টার। একদিন ভূগোলের ঘণ্টায় আমার একজন সহাধ্যায়ী উপরি উদ্ধত ইংরাজী অংশটি ক্লাসে আবৃত্তি করে, শিক্ষক শুনিতে পান। তখনই এক বিভ্ৰাট ঘটিল,—শিক্ষক মহাশয় আবৃত্তিকারী ছাত্রের প্রতি ভাঙ্গা শ্লেটের ফ্রেমহস্তে বেগে ধাবিত হইলেন এবং