পাতা:কাম-সূত্রম্‌ - পঞ্চানন তর্করত্ন.pdf/১৩৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

দ্বিতীয়োছ ধ্যায়ঃ । dd Ad অনুবাদ । সে তুর্কীস্তাব অবলম্বন করিলে তাহার শঙ্কা না জন্মাইয়া, চাটুবাক্যে পুনঃপুনঃ প্রশ্ন করবে। ১৫ । তত্ৰাপ্যবদন্তীং নির্বধায়াৎ ৷৷ ১৬ ৷৷ অনুবাদ । উত্তর না পাইলে নির্বন্ধ প্ৰকাশ করিবে। ১৬। সর্ব এল হি কন্যাঃ পুরুষেণ প্ৰযুজ্যমানং বচনং বিষহন্তে । ন তু লঘুমিশ্রামপি বাচং বদন্তি ইতি ঘোটকমুখঃ | Տ Գ || অনুবাদ । ঘোটকমুখী বলেন,-সমস্ত কন্যাই পুরুষের প্রযুজ্যমান বাক্য সািহত্যু করে । ( লজাবশতঃ ) অল্প কথাও বলে না। ১৭ ৷৷ নিৰ্ব্বধমান তু শিরঃকম্পেন প্ৰতিবচনানি যোজয়েৎ । কলহে তুন শিরঃ কম্পয়েৎ ॥ ১৮ ৷৷ অনুবাদ । বরের নির্ধর্বন্ধে কন্যা মাথা নাড়িয়া উত্তর দিবার কাৰ্য্য করিবে; অভিমান হইলে মাথা ও নাডিবে না । ১৮ । ইচ্ছসি মাং নেচ্ছসি বা কিং তেহুহৎ রুচিতো ন রুচিতো বেতি পৃন্ট চিরং স্থিত্বা নির্বাধ্যমান তদানুকুলেন শিরঃ কম্পয়েৎ { প্ৰপঞ্চমান তু বিবদেত ॥ ১৯ ৷৷ অনুবাদ । তুমি আমাকে চাও, কি চাও না ? আমি তোমার পছন্দসই কি ম: ? এইরূপ বরের জিজ্ঞাসায় পাত্রী বহুক্ষণ চুপ করিয়া থাকিলে, বরের নিৰ্দবন্ধ অধিক হয় ত তোহার অনুকুলভাবে মাথা নাড়িবে। বর। যদি কথা বাড়াইবার চেষ্টা করে, তাহা হইলে বিরুদ্ধ ব্যথা বলিবে । ১৯ । অবতরণিক। পাত্ৰী পূর্বে অপরিচিত হইলে যেরূপে আলাপ আরম্ভ করতে হয়, তাহা ১৪-১৯শ সুত্ৰ পৰ্য্যন্ত কথিত হইয়াছে। পূৰ্ব্বপরিচিত হইলে যে উপায় করিতে হইবে, তাহা অতঃপন্ন। কথিত হইতেছে -