পাতা:কাম-সূত্রম্‌ - পঞ্চানন তর্করত্ন.pdf/৩০০

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

૨૪8 কাম-সুত্ৰম্। ব্যাখ্যাযুক্ত অনুবাদ । এই স্বয়ং দুতী দ্বারায় অন্য দূত নায়কের ও ব্যাখ্যা করা হইল অৰ্থাৎ নায়কের প্রেরিত দূত নায়িকার নিকটে আসিয়া যদি তাঁহাকে নিজে হস্তগত করে, তাহার নাম অন্যদুতনায়ক। অথবা আপনার অভিলষিতা নায়িকা অন্যের প্রতি অনুরাগিণী, ইহা জানিয়া সেই নায়িকার প্রেরিত দূতরূপে সেই নায়কের নিকট গমন করিবে। তাহার পর সেই নায়কের সংবাদ দিবার ছলে নায়িকার নিকট উপস্থিত হইয়া এমন সব কথা বলিবে-যাহাতে নায়িকা উহারই হস্তগত হয় এবং তাহার পূর্বাভিলষিত নায়ককে পরিত্যাগ করে। ইহার ও নাম অন্তদূত-নায়ক। ৫৬ ৷৷ নায়কভাৰ্য্যাং মুগ্ধাং বিশ্বাস্তাযন্ত্রণয়ানুপ্রবিষ্ঠ নায়কস্ত চেষ্টতানি পৃচ্ছেৎ। যোগান শিক্ষয়েৎ। সাকারং মণ্ডয়েৎ। কোপমেনং গ্রাহীয়েৎ । এবঞ্চ প্ৰতিপদাসেতি শ্রাবয়েৎ । স্বয়ং ১ান্তাৎ নখদশনপদানি নির্ববর্তয়েৎ । তেন দ্বারেণ নায়কমাকারিয়েৎ স্যা মূঢ়দুতী ৷৷ ৫৭ ৷৷ অনুবাদ । যে মুগ্ধা, নাত্মক-ভাৰ্য্যার বিশ্বাস উৎপাদনা করিয়া অবারিত ভাবে তাহার অন্তরে প্রবেশ করিয়া নায়কের কাৰ্য্যকলাপ জিজ্ঞাসা করে, তদনুরূপ উপায় শিক্ষা প্ৰদান করে এবং এমন ভাবে বেশবিন্যাস হরিয়া দেয়, যাহাতে নায়ক তাহার অভিপ্ৰায় বুঝিতে পারে। সে-ই নায়ক ভাৰ্য্যাকে মান করিতে শিখাইবে, আর এমন কথা বলিতে শিখাইয়া দিবে, যাহার গৃঢ় ভাবগ নায়ক বুঝিতে পারে এবং সেই নায়ক-ভাৰ্য্যার অঙ্গে আপনার নখচিহ্ন ও ও দশনচিহ্ন অৰ্পণ করিবে। এই সকল উপায়ে নায়ককে নিজের অভিপ্ৰাথ, যে জ্ঞাপন করিয়া থাকে, তাহার নাম মুঢ়দুভী । ৫৭ ৷৷ তস্তান্তয়ৈব প্ৰত্যুত্তরাণি যোজয়েৎ ৷৷ ৫৮ ৷৷ ব্যাখ্যাযুক্ত অনুবাদ। নায়ক আপনার সেই মুম্বা ভাৰ্য্যা দ্বারাই তাহাকে প্ৰত্যুত্তর প্রদান করিবে। এই মুখ্যা নায়কভাৰ্য্যা নায়িকা বা নায়কের ভাব