পাতা:কোর্‌-আন্‌ শরীফ-ভাই গিরিশ চন্দ্র সেন.djvu/৮

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে, কিন্তু বৈধকরণ করা হয়নি।
(ইংরাজী পত্রের অনুবাদ।)
কোর-আন গ্রন্থের বাঙ্গলা অনুবাদক মহাশয়েষু
কলিকাতা।
শ্রদ্ধাস্পদ মহাশয়,

আমরা নিম্নলিখিত কয়জন সাবধানে ও সমনোযোগে আপনার বঙ্গভাষায় কোর্আনের অনুবাদ প্রথম দুই খণ্ড পাঠ করিলাম, এবং মূল গ্রন্থের সহিত আপনার মহামূল্য অনুবাদের তুলনা করিলাম। ইহাতে আমরা বিস্মিত হইতেছি যে, আপনি কিরূপে এতাদৃশ উদার আহপূর্ব্বিক প্রকৃত অনুবাদ করিতে সমর্থ হইলেন। বিশেষতঃ যখন আরব্যর্তুল্য পুরাতন ভাষা পৃথিবীর অন্য অন্য সকল ভাষা হইতে অতিশয় ভিন্ন।

আমরা বিশ্বাসে ও জাতিতে মোসলমান। আপনি নি:স্বার্থভাবে জনহিতসাধনের জন্য যে, এতাদৃশ চেষ্টা ও কষ্টসহকারে আমাদিগের পবিত্র ধর্ম্মগ্রন্থ কোর-আনের গভীর অর্থপ্রচারে সাধারণের উপকারসাধনে নিযুক্ত হইয়াছেন, এজন্য আমাদিগের অত্যুত্তম ও আন্তরিক বহু কৃতজ্ঞতা আপনার প্রতি দেয়। কোর-আনের উপরি উক্ত অংশের অনুবাদ এতদূর উৎকৃষ্ট ও বিস্ময়কর হইয়াছে যে, আমাদিগের ইচ্ছা, অতুবাদক সাধারণসমীপে স্বীয় নাম প্রকাশ করেন। যখন তিনি লোকমণ্ডলীর এতাদৃশ উৎকৃষ্ট সেবা করিতে সক্ষম হইলেন, তখন সেই সকল লোকের নিকটে আত্মপরিচয় দিয়া তাহার উপযুক্ত সম্ম লাভ করা উচিত। পরিশেষে আমাদিগের ক্ষুদ্র ও বিনীত বক্তব্য যে, আমরা বোধ করি, এই পুস্তকের ভাষা অপেক্ষাকৃত সরল করিতে পারিলে, অল্পশিক্ষিত সাধারণ মোসলমানগণের বিশেষ উপকারী হুইবে।

শ্রদ্ধা এবং সম্ভ্রমের সহিত আপনার বশীভূত ভৃত্য
২রা মার্চ, ১৮৮২
আহমদোল্লা
কলিকাতা মাদ্রাসার ভূতপূর্ব্ব উচ্চশ্রেণীর ছাত্রবৃত্তিধারী
কলিকাতা
আবদোল আলা
আবদোল আজিজ