পাতা:গৌড়লেখমালা (প্রথম স্তবক).djvu/১৬৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে, কিন্তু বৈধকরণ করা হয়নি।
কমৌলি-লিপি।

(১৩)

 পূর্ব্বদিগ্বিভাগে[] বহুমান-প্রাপ্ত তিম্‌গ্যদেব-নৃপতির [বিকৃতি][] বিদ্রোহ-বিকার শ্রবণ করিয়া, গৌড়েশ্বর তাঁহার রাজ্যে এইরূপ [গুণগ্রাম-সমন্বিত] বিপুলকীর্ত্তিসম্পন্ন বৈদ্যদেবকে নরেশ্বর-পদে নিযুক্ত করিয়াছিলেন।

(১৪)

 সাক্ষাৎ মার্ত্তণ্ডবিক্রম বিজয়শীল সেই বৈদ্যদেব [আপন] তেজস্বী প্রভুর আজ্ঞাকে মাল্যদামের ন্যায় মস্তকে ধারণ করিয়া, কতিপয় দিবসের দ্রুত রণ-যাত্রার [অবসানে][] নিজ-ভুজবিমর্দ্দনে[] সেই অবনিপতিকে যুদ্ধে পরাভূত করিবার পর, [তদীয় রাজ্যে] মহীপতি হইয়াছিলেন।

    than life, to king Kumárapála. কিন্তু বৈদ্যদেব যে কুমারপালের সচিব ছিলেন, তাহা নবম শ্লোকে উল্লিখিত হইবার পর, পুনরায় সেই কথার উল্লেখ করিবার জন্য এই শ্লোকের প্রয়োজন ছিল না। এই শ্লোকের বলিবার কথা,—সেই সচিব [বৈদ্যদেব] কুমারপাল নৃপতির প্রাণাপেক্ষা প্রিয়তর “বন্ধু” হইয়াছিলেন। নিরন্তর নিজ প্রভুর “সপ্তাঙ্গ-ক্ষিতিপাধিত্ব”-রক্ষার্থ বৈদ্যদেবের চিন্তাই তাহার হেতুরূপে উল্লিখিত।

    “সপ্তাঙ্গক্ষিতিপাধিত্ব” একটি পারিভাষিক শব্দ। রাজ্যের মূল-প্রকৃতি সপ্তভাগে বিভক্ত,—তাহা “সপ্তাঙ্গ” নামে পরিচিত ছিল। যাজ্যবল্ক্য-সংহিতায় [আচারাধ্যায়ে রাজধর্ম্ম প্রকরণে] এই “সপ্তাঙ্গে”র এবং [বিজ্ঞানভিক্ষু-কৃত] মিতাক্ষরা-টীকায় তাহার তাৎপর্য্যের পরিচয় প্রাপ্ত হওয়া যায়। যথা,—

    “साम्यमात्या जनो दुर्गं कोशो दण्ड स्तथैव च।
    मित्राण्येताः प्रकृतयो राज्यं सप्ताङ्ग मुच्यते॥”

    “महोत्साह इत्याद्युक्तलक्षणो महीपतिः स्वामी, अमात्या मन्त्रि-पुरोहितादयः, जनो ब्राह्मणादि-प्रजाः, दुर्गं धन्वदुर्गादि, कोशः सुवर्णादि-धनराशिः, दण्डो हस्त्यश्वरथपत्ति-लक्षणः चतुरङ्ग-बलं, मित्राणि सहज-कृत्रिम-प्राकृतानि, एताः स्वाम्याद्याः राज्यस्य प्रकृतयो मूल-कारणानि;—एवं राज्यं सप्ताङ्ग मुच्यते॥”

  1. “হরি-হরিদ্ভুবি” একটি উল্লেখযোগ্য প্রয়োগ। হরি-শব্দের অর্থ “ইন্দ্র”, হরিৎ-শব্দের অর্থ “দিক্‌”—সুতরাং “পূর্ব্বদিক্‌”। কারণ, ইন্দ্র পূর্ব্বদিক্‌‌পাল বলিয়াই সুপরিচিত।
  2. “বিকৃতি”-শব্দ অধ্যাপক ভিনিসের ইংরাজী অনুবাদে disaffection বলিয়া উল্লিখিত হইয়াছে। “বিকৃতি”-শব্দের সাধারণ অর্থ “বিকারঃ”। এখানে সাংখ্য-দর্শনোক্ত পারিভাষিক অর্থ ধ্বনিত হইয়াছে কিনা, তাহা চিন্তনীয়।
  3. “कतिपयदिनै र्द्दत्वा प्रयाणं” এই পদের “দত্বা” রচনা-রীতির উৎকর্ষ-বিজ্ঞাপক বলিয়া কথিত হইতে পারে না। অধ্যাপক ভিনিস্ লিখিয়াছেন,—One would expect प्रयाणं कृत्वा।
  4. “নিজ-ভুজ-পরিস্পন্দৈঃ”—নিজের বাহুপ্রকম্পনলব্ধ আত্মবলেরই পরিচয় প্রদান করিতেছে। “বিমর্দ্দন”-অর্থেও “পরিস্পন্দ”-শব্দের ব্যবহার দেখিতে পাওয়া যায়। যথা, মহাভারতে [১।১৫৪।৮]

    “अहमेनं हनिष्यामि प्रेक्षन्त्यास्ते सुमध्यमे।
    नायं प्रतिबलो भीरु राक्षसापसदो मम।
    सोढ़ुं युधि परिस्पन्द मथवा सर्व्वराक्षसाः॥”

    অধ্যাপক ভিনিস্ “by the energy of his own arm” বলিয়া ইংরাজীতে অনুবাদ করিয়াছেন। কুমারপালদেব আদেশ প্রচার করিলেও, এই রাজ্যলাতে যে বৈদ্যদেবেরও কৃতিত্ব ছিল, তাহাই ধ্বনিত করিবার জন্য, এই শব্দ ব্যবহৃত হইয়াছে। সুতরাং এখানে “বিমর্দ্দন”-অর্থই সঙ্গত বলিয়া গৃহীত হইল।

১৪১