পাতা:জয়তু নেতাজী.djvu/৪৫

এই পাতাটিকে বৈধকরণ করা হয়েছে। পাতাটিতে কোনো প্রকার ভুল পেলে তা ঠিক করুন বা জানান।
নব পুরুষ-সূক্ত

বঙ্গানুবাদ করিয়াছিলাম, তাহারই কিয়দংশ উদ্ধৃত করিব। মূল কবিতাটির নাম―"Super Flumina Bobylonis”, অনেকদিন পূর্ব্বে ‘প্রবাসী’-পত্রিকায় সেই অনুবাদ প্রকাশিত হইয়াছিল―তখন কে জানিত, তাহা এই ঘটনারই ভবিষ্যৎ-বাণী! এই কবিতায় ইংরেজ কবি, য়িহুদী-ইতিহাসের একটি ঘটনাকে ভাব-ব্যঞ্জনার সহায় করিয়া, অষ্ট্রীয়ার পদানত ও অত্যাচারপীড়িত তদানীন্তন ইটালির স্বাধীনতা-সংগ্রামকে মহিমান্বিত করিয়াছেন, এবং ইটালির বীর সন্তানগণের জবানীতেই ইহা রচনা করিয়াছেন―ভারতীয় আজাদী ফৌজের উদ্দেশে নয়; কিন্তু কে বলিবে, এ কবিতায় আজিকার ঐ ঘটনাই আরও সত্য ও পূর্ণতর রূপে কীর্ত্তিত হয় নাই? কবিতাটির আরম্ভ এইরূপ―

বিদেশের নদীকূলে বসিয়া সকলে মোরা স্মরিনু তোমায়
তিতি’ অশ্রুনীরে,―
বন্দী ছিনু পরবাসে, যুগান্ত-যাতনা সহি’ তুমি অসহায়,
চাহ নাই ফিরে’।

 *  *  *

বিদেশের নদীকুলে দাঁড়ায়ে উঠিনু মোরা, গাহিলাম গান―
নূতন রাগিণী,
গাহিলাম―ওই শোন জননীর মুক্তি-ভেরী! হ’ল অবসান
যন্ত্রণা-যামিনী!