এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

দুই একটি কথা লিক ধ্রুয়ণব্যাধিশাস্তির জম্ভই হউক, অথবা “মন্দ: কবিগশঃ প্রার্থী” - .蠢 হউক, যে কারণেই হউক, পাঠকগণ, বৎসরদ্বয় পরে পুনৰ্ব্বার আপনাদিগের নিকট উপস্থিত ಶ್ಗ5 శా সুগোগা নাটককার একবাব বলিয়াছিলেন “কুকুর, শঙ্ক ও গ্রন্থকার তিনই সমান,—প্রশ্রয় পাইলে মাথায় উঠিয়া বসে ,”--এই প্রাচীন কথার আমি ও পুনরুল্লেখ করিতেছি । পাঠকগণ ! আমার “ নগ-নলিনীতে” আপনার আমাকে প্রশ্রয় দিয়াছিলেন, আমি সেই আশায় এবারও অগ্রসর হইলাম। এখানি ও নাটক; জানি না, “ জয়পাল” আপনাদের মনোরঞ্জন করিতে পরিবে কি না । তাহাতে আবার আমার একটি সুযোগ্য বন্ধু ইহার পণ্ডুিলিপি দেখিয়া বলিযাছিলেন, "ইহাতে অন্তান্ত অনেক গ্রন্থের ছায় পড়িয়াছে।” স্বীকার করি যে, তাহা হইলে ও হইতে পারে,—স্থানসমতায়, অবস্থাসমতায় এরূপ ঘটবার সম্পূর্ণ সম্ভাবন । কিন্তু লিখিবার সময় আমি ইহার কিছুষ্ট জানিতে পারি নাই ; এমন কি, বন্ধু যে যে গ্রন্থের নাম করিয়ছিলেন, তন্মধ্যে অনেক গুলি আমার নিতান্ত নুতন বোধ হইয়াছিল, সে গ্রন্থগুলির নাম বোধ হয়, আমি কখন তৎপূৰ্ব্বে শুনিও নাই । যাহা হোক, ইহাকে মস্ত দোষ . বলিতে হইবে । তাহাতে উক্ত বন্ধু আমাকে ভরসা দিয়া বলিলেন “ তুমি ইহার জন্ত চিন্তিত হইও না, অনেক ভাল ভাল ইংরাজি গ্রন্থেও এরূপ দেখিতে পাওয়া যায়—ইহাকে দোষ বলা যায় ন! i তবে বাঙ্গালিদের বিবে চনায় ইহা “কাপি” (copy) বা চুরি বটে, কিন্তু ইংরাজের। ইহাকে “পেরেলেল পেসেজ" (Parallel passage) বলিয়া আদর করিয়া গ্রহণ করেন। বাঙ্গালি