পাতা:ধম্মপদ (চারু চন্দ্র বসু).djvu/৫৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

२bv - ধৰ্ম্মপদ । করিয়া কেবল মধু আহরণ করিয়া পলাইয়া যায়, মুনিগণও (ইন্দ্রিয় গ্রাম ) গ্রাম মধ্যে ( সংসার মাঝে ) সেইরূপ ভাবে বিচরণ করিবেন। ন পরেসং বিলোমানি, ন পরেসং কতাকতং । অত্তনোহব অবেন্থেয্য কতানি অকতানি চ ॥ ৭ ॥ অন্ধয় ।—ন পরেসং বিলোমানি ন পরেসং কতাকতঃ অন্তনে ইব কতানি অকতানি চ অবেক্খেয্য। ংস্কৃত। —ন পরেষাং বিলোমানি ন পরেষাং কৃতকৃতঃ আত্মন এব কৃতানি অকৃতানি চ আবেক্ষেত । অনুবাদ –পরের ক্রটি কিম্বা পরে কি করিয়াছে বা করে নাই ( সাধু , ব্যক্তি) তাহ দেখিবেন না, আপনি কি করিয়াছেন তাহাই দেখিবেন। যথাপি রুচিরং পুপ্‌ফমৃ বঙ্গবন্ত অগন্ধকং । এবং স্বভাসিত বাচা অফলা হোতি অকুববতে ॥৮ ॥ অন্বয় —যথাপি রুচির বঙ্গবন্ত অগন্ধক পুপফম এবং স্বভাসিত বাচা । অকুব্বতে অফলা হোতি । সংস্কৃত —যথা রুচিরং বর্ণবৎ অগন্ধকং পুষ্পম্ এবং সুভূষিতা বাক অকুৰ্ব্বতঃ অফলা ভবতি । অনুবাদ —যেমন সুন্দর রঙ্গিন পুষ্প গন্ধহীন হইলে নিস্ফল হয়, উত্তম - বাক্য কার্য্যে পরিণত না হইলে সেইরূপ নিস্ফল হয় । - ‘ৰিলোমানি’—বুদ্ধঘোষ ইহার অর্থ লিখিয়ছেন ‘পরুসনি', মৰ্ম্মচ্ছেদক বচনানি अथ1९ ‘कर्कश्नं वल्लन' ।