>**अंथmiङ्ग } খৰ্জ্জুরপুরের অথাৎ ধিরাহোর উলভূমি ও প্রান্তর দেখাইলেন। " এবং পরমেশ্বর তাহাকে কহিলেন, “ আমি ; তোমার বংশকে এই দেশ দিব, যে দেশের বিষয়ে ইব্রাহীম ও ইসহাক ও যাকুবের কাছে এই প্রতিজ্ঞ করিয়াছিলাম, সেই দেশ তোমাকে ঢাক্ষুষ দেখাইলাম ; কিন্তু ভূমি সে স্থানে পার হইয়া যাইব না।
- অনন্তর পরমেশ্বরের দাস মূসা পরমেশ্বরের বাক্যানুসারে সেই স্থানে মোয়াব দেশে মরিল। - তাহাতে তিনি মোয়াব দেশে বৈৎপিয়োরের সম্মুখে ; তলভূমিতে তাহাকে কবর দিলেন ; কিন্তু তাহার কবরস্থান অদ্যাপি কেহ জানে না ।
• মরণকালে মুসা এক শত বিংশতি বৎসর বয়স্ক ছিল ; তথাপি তাহার চক্ষু ক্ষীণ হয় নাই, ও তেঞ্জের হ্রাস হয় নাই। “ পরে ইস্রায়েল বংশ মূসার নিমিত্তে মোয়াবের প্রান্তরে ত্রিশ দিবস s к श्। Rझ१ ২১১ শোক করিল । তাছাতে মূসার জন্যে তাহাদেয় । ক্রদনের ও শোক করণের দিবস সম্পূর্ণ হইল। :
- মুসা নুনের পুত্ৰ যিহোশূয়ের মস্তকে হস্তাপর্ণ दद्विग्नाछिल, ७ई खप्नJ शिtशशृश अननाशक्ष আত্মাতে সম্পূর্ণ ছিল । তাহাতে ইস্রায়েল বংশ তাহার কথাতে মনোযোগ করিয়া মূসার প্রতি পরমেশ্বরের আজ্ঞানুসারে কর্ম করিতে লাগিল।
- কিন্তু মিসরদেশে ফিরেীণের ও তাহার সমস্ত দাসদের ও তাহার তাবৎ দেশের প্রতি যাহা করিতে পরমেশ্বর মূসাকে প্রেরণ করিয়াছিলেন, ** সে সমস্ত চিহ্যে ও আশ্চর্য ক্রিয়াঙে এবং সমস্ত ইস্রায়েল বংশের দৃষ্টিতে প্রকাশিত সমস্ত বাহুবলে ও মহা ভয়ঙ্করতাতে মূসার তুল্য কোন ভবিষ্যদ্বক্তা ইসায়েল বংশে আর উৎপন্ধ হইল না। • কেননা পরমেশ্বর সন্মুখাসম্মুখি হইয় তাহার সহিত আলাপ করিতেন। "
যিহোশূয়ের পুস্তক। ১ অধ্যায়। 3. धि८हाभूटग्रन्न প্রতি পরমেশ্বরের কলা, ১ • ও লোক ঙ্গের প্রতি ধিহোশূয়ের কথা, ১৬ ও যিহোশূয়ের প্রতি লোকদের স্বীকার ও নিবেদন । - * পরমেশ্বরের সেবক যুসার মৃত্যু হইলে পরে পরমেশ্বর নুনের পুত্ৰ যিহোশূয় নামে মূসার পরি. চারককে কহিলেন, আমার সেবক মূসা মরিল ; এখন ভূমি উঠিয়া এই সমস্ত লোকের সহিত এই ঘদন নদী পায় হইয়া যে দেশ আমি তাহাদিগকে অর্থাৎ ইস্রায়েল বংশকে দিব, সেই দেশে যাত্রা কর । ৩ যে ২ স্থানে তোমরা পদাপর্ণ করিব, সেই সকল স্থান আমি মূসার প্রতি আপন বাক্যানুসারে তোমাদিগকে দিব। " তাহাতে প্রান্তর অবধি ঐ লিবানোন পৰ্য্যস্ত এবং মহানদী অর্থাৎ ফরাৎ নদী অবধি সুৰ্য্যাস্ত গমনের দিগে মহাসমুদ্র পর্যন্ত হিন্দ্রীয়দের তাবদেশ তোমাদের সীমা হইবে। * তোমার যাবজ্জীবন কেহ তোমার সম্মুখে দাড়াইতে পারিবে না ; আমি যেমন মূসার সহিত ছিলাম, তজপ তোমার সহিত থাকিব ; আমি তোমাকে ছাড়িব না ও তোমাকে ত্যাগ করিব না। :- তুমি শক্তিমান ও সাহসী হও ও কেননা যে দেশ দিতে ইহাদের পূর্বপুরুষদের কাছে আমি দিব্য করিয়াছিলাম, তাহ তুমি এই লোকদিগকে 2 E 2 通 —s অধিকার করাইবা। - অতএব ভূমি শক্তিমান ও অতিশয় সাহসী হইয়া যতনপূর্বক আমার সেবক মূসার আজ্ঞাপিত সমস্ত ব্যবস্থা পালন কর, তাহাহইতে দক্ষিণে কি বামে ফিরিও ন! ; তাহাতে যে কোন স্থানে যাইবা, সে স্থানে কৃতকাৰ্য্য হইবা। তোমার মুখহইতে এই ব্যবস্থাগ্রন্থ বিচলিত না হউক ; তন্মধ্যে লিখিত । তাবৎ আজ্ঞা পালনার্থে তুমি দিবারাত্রি তাহা ধ্যান কর ; কেননা তাহা করিলে তোমার শুভ গতি হইবে ও তুমি কৃতকার্ষ্য হইবা । * আর আমি কি তোমাকে আজ্ঞা দি নাই ? তুমি শক্তিমান ও সাহসী হও ; ভীত ও নিরাশ হইও না ; কেননা তুমি ষে ২ষ্কানে যাইব, সেই ২ স্থানে তো? মার প্রভু পরমেশ্বর তোমার সহিত থাকিবেন।
- তাহাতে যিহোশূয় লোকদের অধ্যক্ষ, গণকে আজ্ঞা করিল, ** তোমরা শিবিরের মধ্য দিয়া যাইয়া লোকদিগকে এই কথা কহ, তোমরা আপনাদের জন্যে পাথেয়, সামগ্ৰী প্রস্তুত কর ; কেননা তোমাদের প্রভু পরমেশ্বর তোমাদিগকে যে দেশ অধিকার করাইতে উদ্যত আছেন, সেই দেশে প্রবেশ করিয়া তাহ অধিকার করিতে তিন দিবসের মধ্যে তোমাদিগকে এই যন্দন নদী পার হইয়। যাইতে হইৰে ;
- ং অপর যিহোশূন্ন রূবেৰু বংশকে ও গা বso
2] 1.