পাতা:পাগলা ঝোরা - ললিতকুমার শর্ম্মা.pdf/১০

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

AO , Y, उभिादू-उज्व মণ্ডপ” বলেন। আফিংখোর(৪) তাহার পেয়ারের পদার্থকে “কালাচাঁদ’ আখ্যা দিয়াছেন। আহা কি মধুর বৈষ্ণব ভাব (অথবা ‘বিশুদ্ধ' বাঙ্গালায়, বৈষ্ণবী ভাব ) ! কোকেনের হাল বড় জানা যায় না, বোধ হয় এতদিন কোন কোকেনথোর কবি ছড়া বাধিয়াছেন “ফাকে ফোকে কোকেন ফোকেন । ঝোঁকে ঝোঁকে সগগে (স্বৰ্গে ) ঢোকেন।” তাহার পর, সকলের সেরা সাখরচে-নেশার ভক্তগণ নিজের সম্প্রদায়ের বাহিরের লোককে নিতান্ত কৃপাপাত্ৰ মনে করেন ও “চাষা না জানে মদের স্বাদ”, “মদের মৰ্ম্ম বুঝবি কি রে বাঙ্গাল তোরা” ইত্যাদি বাক্যবাণে বিদ্ধ করেন। তঁহাদের মতে, যাহারা সুরাসেবী নহে। তাহারা অ-সুর ! কেহ। কেহ বা ভক্তির ভান করিয়া রামপ্রসাদকে ভেঙুচাইয়া গান ধরেন ‘সুরাপান করি নে রে, সুধা খাই যে কুতুহলে।” কেহ বা চণ্ডীপাঠ করিয়া শোধন করিয়া লইতেছেন ও অ-সুরগণকে ভ্ৰকুট করিয়া বলিতে cछ्न,- “গর্জ গর্জ ক্ষণং মূঢ় মধু যাবৎ পিবাম্যহম।” কেহ বা “পীত্ব পীত্ব পুনঃ পীত্ব পতিত্বা ধরণী-তলে। উত্থায় চ পুনঃ পীত্বা’ ‘সদ্যো মোক্ষ' লাভ করিতেছেন, জড়িতকণ্ঠে তন্ত্রশাস্ত্রোক্ত ভৈরবীচক্র ( 8 ) ইংরেজ আফিং খোরের রাজা De Quincey छेछानछान्न বলিয়াছেনThou hast the keys of Paradise, oh, just, subtle and mighty opium'. উক্ত লেখকের বিখ্যাত পুস্তকের The pleasures of opium নামক সমগ্র পরিচ্ছেদ *fövsky 1 vet& MCor MCT The pains of opium Rt***ifCberts •rfyr ten छाल । cकनना, गांवक्षांप्नद्ध मां'ब्र नांई।