পাতা:প্রবাসী (চতুর্দশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৬০৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৬৭২ MMA AAMMA S AM SAAA JAAA S AAAASS তাtশক্স (subject) —স বা সৎ কিনা ,পরম আত্ম। “তৎ" কিনা সষ্ঠ্যস্বরূপ পরম বস্তু,"সৎ" কিনা মঙ্গল-স্বরূপ পরম আত্ম।। “ওঁতৎসৎ’ কিনা স্বষ্টি-স্থিতি-প্রলয়-কৰ্ত্ত। পরমেশ্বর সত্য এবং মঙ্গল একাধারে; তিনি জানিবার J S A S A SAS SSAS SSAS SSAS S S AAAAA SAAAAA عيم বস্তু এবং জানিবার কৰ্ত্ত একাধারে ; তিনি উপাদান কারণ এবং নিমিত্ত-কারণ একাধারে ; তিনি প্রকৃতি এবং পুরুষ একাধারে ; তিনি মাতা এবং পিতা একাধারে ; এক কথায়—তিনি মোট জ্ঞানের মোট সত্য-তিনি পরিপূর্ণ সত্য পরমাত্ম । ভগবদগীতার শাস্ত্রকার মহর্ষিদেব তাই বলিতেছেন “শুভ কৰ্ম্মের অনুষ্ঠান-কালে অনুষ্ঠাতা “ওঁ তৎসৎ” উচ্চারণপূর্বক অনুষ্ঠিতব্য কার্য্যে প্রবৃত্ত হইবেন । তৎশব্দ উচ্চারণপূর্বক ফলাভিষন্ধি পরিত্যাগ করিয়া ব্রহ্মে লক্ষ্যস্থির করিবেন, এবং সৎশব্দ উচ্চারণপূর্বক মঙ্গলগল্প প্লরমাত্মাতে মনঃসমাধান করিয়া সদৃভাবে এবং সাধুভাবে অনুষ্ঠিতব্য কার্য্যে প্রবৃত্ত হইবেন ।” গীতা-শাস্ত্রের মুখ্যতম সার উপদেশ শেষ অধ্যায়ে এইরূপ পরিকীৰ্ত্তিত হইয়াছে ঃ-— শ্ৰীকৃষ্ণ অর্জুনকে বলিতেছেন “সৰ্ব্বগুহ্যতমং ভূয়ং শৃণু মে পরমং বচঃ। ইষ্টোইসি মে দৃঢ়মিতি ততো বক্ষ্যামি তে হিতং । মন্মন ভব মদ ভক্তে মদযাজী মাং নমস্কুরু । মামেবৈষ্যসি সত্যং তে প্রতিজ্ঞানে, প্রিয়োহসি মে। সৰ্ব্বধৰ্ম্মান পরিত্যজ্য মামেকং শরণং ব্রজ । অহং তে সৰ্ব্বপাপেভ্যে মোক্ষয়িস্তামি মা শুচঃ ॥ ইহীর অর্থ ঃ– সৰ্ব্বাপেক্ষ নিগূঢ়তম একটি বাক্য এবার তোমাকে আমি বলিতেছি--অামার সেই পরম বাক্যটি শোনো। তোমাকে আমি বডড ভালবাসি তাই তোমার হিতের জন্ত বলিতেছি । তুমি আমাগত-চিত্ত হও, আমার ভক্ত হও, আমার প্রিয়কাৰ্য্যের অম্বষ্ঠাতা হও, আমাকে নমস্কার কর ; তোমাকে প্রতিজ্ঞ করিয়া বলিতেছি আমি তোমাকে ক্রোড়ে গ্রহণ করিব । সৰ্ব্বধৰ্ম্ম পরিত্যাগ কল্পিত্নী একমাত্র তুমি আমার শরণাপন্ন হও– অমি প্রবাসী—ফাঙ্কন, ১৬২১ JAJAJAMSAJSJJAAA AAAA SAAAAA SAAAAA SAAAAASJJJJJJA MAAMMAAA AAAA SAAAAA SAAA AAAAJAMA AMMJAMMS MA AeAMAeeMAAA SAAAAAS AAASASASSMSSSMSSS [ ১৪শ ভাগ, ২য় খণ্ড তোমাকে সমস্ত পাপতাপ হইতে মুক্ত করিব—কাদিও না।" কিয়ৎ পরে যখন শ্ৰীকৃষ্ণ অর্জুনকে জিজ্ঞাসা করিলেন “কচ্চিদেতত্‍ শ্ৰতং পার্থ ত্বয়ৈকাগ্রেণ চেতসা । কচ্চিদজ্ঞানসন্মোহঃ প্রণষ্টস্তে ধনঞ্জয় ।” অর্থাৎ মনঃস্থির করিয়া শুনিলে পার্থ যাহা অামি বলিলাম ? তোমার অজ্ঞানজনিত মনের ধন্দ ঘুচিল ধনঞ্জয় ? অৰ্জ্জুন বলিলেন “নষ্টে মোহঃ স্মৃতিলব্ধি ত্বৎপ্রসাদা ময়াচুতে । স্থিতেহস্মি গতসন্দেহ: করিধ্যে বচনং তব ॥” অর্থাৎ “মোহ বিনষ্ট হইল ? তোমার প্রসাদে অচ্যুত আমি চৈতন্তলাভ করিলাম ! আমার সন্দেহ গিয়াছে, আমি স্থির হইয়াfছ ! করিব আমি যাহা তুমি বলিলে ।” অৰ্জুন ব্যতীত অর্থাৎ পরমাত্মার পরম ভক্ত ব্যতীত শ্ৰীকৃষ্ণের (অর্থাৎ প্রেমময় পরমাত্মার ) মধুর উপদেশবাণী কে বা শোনে-কে বা গ্রাহ করে ? অার, আজিকের কালের এই মহা ভয়ানক কুরুক্ষেত্রের প্রবর্তfয়তা প্রতাপাম্বি ত জাতিগণের মধ্যে তাহ না শুনিবার এবং ওহি না করিবার ফল ফলিতেছে হাতে-হাতে । আমাদের দেশের পূর্বতন ব্রহ্মজ্ঞ আচার্যোরা যাহাকে বলিয়াছেন "নকল সত্য” তাহার নকলত্ব ঢাকা দিবার জষ্ঠ পাশ্চাত্য জাতিদিগে জ্ঞানোপদেষ্টার। তাহার নাম দিয়াছেন “আপেক্ষিক পক্ষান্তরে, পূৰ্ব্বোক্ত ব্ৰহ্মজ্ঞ আচার্য্যের যাহাকে বলেন “আসল সত্য”—সেই একমাত্র অদ্বিতীয় অখণ্ড সত্য শেষোক্ত জ্ঞানোপদেষ্টাগণের মতে ছাই সত্য ! ইহার বলেন পরিপূর্ণ অখণ্ড সত্য অজ্ঞেয় সুতরাং তাহ কাহারে কোনো উপকারে আসিতে পারে না। আপেক্ষিক সত্যকে যে-কাজে লাগাও সেই কাজেই লাগে—আপেক্ষিক সত্যই কাজের সত্য ! তেমনি আবার, ব্ৰহ্মবাদী অlচার্য্যেরা যাহাকে বগেন পরমার্থ অর্থাৎ পরম অর্থ— অজ্ঞেয়বাদী জ্ঞানোপদেষ্টাগণের মতে তাহ ছাই অর্থ। ইহাদের মতে সোণারপার অর্থই কাজের অর্থ ! পাশ্চাত্য HSJ ” (relative truth )