পাতা:প্রবাসী (চতুর্বিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৭৬৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

૧8 প্রবাসী—চৈত্র, ১৩৩১ [ ২৪শ ভাগ, ২য় খণ্ড বাপ্পা সেরেই—অর্থাৎ বিয়ের গান। এই গান ঘ-রকম আছে, দং অর্থাৎ বরের ঘরে ক’নে এলে গান, আর একটা বিয়ে দিতে গিয়ে ক’নের ঘরে গান— বারিয়েৎ . এটা বাঁকুড়া, মানভূম, প্রভৃতি জেলায় প্রচলিত। বরেদ প্রথা থেকে এদের মধ্যে এই বারিয়েৎ গানের স্বষ্টি, এটা সব বাংলা বা উড়িয়া ভাষায় । গান—(বাপ্পা ) কুচিৎ কুলি সুপারাসিনাতু লাধাকাতে মুপালু বালামূবোলন, সারজোম সাকামু মুগল কিয়া সিন্দুর } তিমিরেচ স্কুপল ওটাব আদিং । গানের অর্থ—খুব বড় গায়ের রাস্তাটা খুব ছোট, হাসি হালি গায়েতে ঢুকুব না। শাল-পাতাতে কেয়া গিলুর ছিল, কখন সেটা উড়ে গেছে । (गं६) সেতারেগে বাবু, দোক্ত বাড়গে বাবু, ডুগিটুঙ্গে ৰাৰু ৰঙ্গরিনা ঘোড় ঘোড় মে তাড়ামু তাড়াম মেডুলে বাটরে বাৰু চেীডাল ডাঙ্গে মলমূ মলমূ তেকে সিন্দুর কাটা, নেলোকাঙ্গ বাবু বোঙী লেক, সিন্দুর সাড়ীতে বাবু টোপারাকাদিয়া । গানের অর্থ—সকাল বেলায় দোক্তাবাড়ীতে ঢুকে দোক্তার ডগি তুলছে । (তা’কে বলছে) তাড়াতাড়ি দৌড়ে যা চৌদল আমলকীর ডালে আর্টুকে গেছে। কপালে সিন্দুর দেওয়াতে যেন দেবতার মতন দেখাচ্ছে, আর বিস্তুগাড়ীতে তা’কে (ক’নেকে) ঘিরে দিয়েছে। ( বারিয়েৎ ) উজাড়া দিয়া কিয়ি এউই বায়েঙ্গল রোলালন <Fछेड़े बां८ब्रत्रन् क्प्ल८ब्रटन क्षोणीं एठtबिं क्षेत्र dछन খাচি ভারি করেছেন এউই ৰায়েজন ৰাজারে ৰিকাল । ऐकूजिषांन् बाहेबांब वांद ब्रांनौकांब विāिह, देब्रांबू बूणि८भ षाद्देवtब्र दांव ब्रांज कांब cबर्छ र : হাড় ছাড় রাণীর বিটি, ছড়ি ছাড় রাজার বেটা, शवि वांत बांबांबू विकांणन् । গানের অর্থ—আমি ক্ষেত তৈরী ক’রে এই বেগুন গাছ লাগিয়েছিলুম, বেগুন খুব ফলেছে—ডাল ভরে’ তুলে ঝুড়িতে ভৰ্ত্তি করেছি, এই বেগুন বাজারে ৰেচব এ রাস্তায় যেতে রাণীর বেটী, এ রাস্তায় রাজার বেটা ওগো রাজার বেটা, রাণীর বেটী আমার রাস্তা ছেড়ে দাও আমি বাজারে বেগুন বেচ ব । (RS) उषांव ठिरब्रष इष्ट्र cनtर्भ देंब्र छिट्ञ्चल बिइ cछोफु| আলাংঝড়েলা নাপামূলেন খান । নতুরিনক গুণি গুরিবনাং নাম্বল কোয় । গানের অর্থ—তোমার হাতে ধানের শীষ আমার হাতে বাছুর-বাধা দড়ি, তোমায়-আমায়ু বিয়ে হ’লে সকল গরীব লোককে পালন করব। বীক৷ সেরেই—অর্থাৎ রাত্রের নাচের গান। এটা সাওতালী বা বাংলা দু-ভাষাতেই হয়। গান (>) রণে বনে রণে বনে কি খেয়ে রছিলি হনুমান । পান পতর খাইর রহিলি হনুমান भाँच्नेच्न झाँक्4 प्लेोछ ठाड़l cङ् ७ु। [... ( २ ) নিউরীগড় নিউরীগড় কায়সে মোর বাসায় নিউরীগড় ; এক ফুলম হাতে লেলেন, এক ফুলমা মাথা লেলেন মাক কুলি, আাধ কুলি মা বাসাতে যায়, विप्न निरन यूण यूर्टो निप्न क्टिन भांप्छeब्र, लिनि लिप्न क्षोंश् खनक्ष । নিউরীগড়—একরকম ফুল, বাসায়—স্বগন্ধ দেয়, কুলি —রাস্তা, মাডেওয়া-লোক ঘোরে । বাহা সেরে ই—অর্থাৎ বসন্তকালে যখন সাওতালরা শালপূজা করে, সেইসময়ের গান। এগুলো সব সাওতালী ভাষাতেই হয় । গান আৰো বাড়গেরে কোচা বাড়গে, अन्नबू बूणिवांशरब ब्रहब्र कt१ নালপে পেটেজ লীলগে চাগাড়া সিং বোঙ সেবাকাতে রহয়াকাণ । গানের অর্থ—আমাদের বাড়ীর এক-কোণেতে একটা মম্বরমুলি ফুলের গাছ পোতা হয়েছে। গাছটা কেউ ডাহা অর্থে পোড়ান