পাতা:প্রবাসী (চতুর্বিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৭৯২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৬ষ্ঠ সংখ্যা ] छिक्र cभरश्न मां७ ? न बघूत्रन, बांधि cठांभांप्पद्र ८कांप्मा निन थ८णांभग्निट्ब्र না নিয়ে যেতে পারলেও, তোমাজের অপৰশ আমি কিছুতেই হ’তে দেবে। नां ॥-शृठकिन बांश्रांzप्रव्र छिठब्र ख्रिश्नं छन भनिक७ यब्रभ 5ांलांtठ जन्नकध थांकटद, छठविन बांभांग्रजग्न आईजवहांन कृष्ठभा । किड़ हांग्न, अफिरब्रहे cनश्नि चांगून्छ, पथन जांभांप्नद्र प्रदे इस बग्नय कांलांप्न मूबब्र कभी অনশনে ক্লিষ্ট হ’য়ে আক্রমণকারী ঘাতকের নিকট হতে অনুকম্প ভিক্ষা করে নিতেও সক্ষম হবে না । টেওডেমির। সে সম্পূর্ণ অসম্ভব, প্রভো | dèब्रl । *qथन *कष ववृष्ण दछ किङ छविषाप्ठद्र रूथ किडू राणां যায় না। এখনো আমাদের মান অক্ষুঃ আছে, তাই আমার আদেশ– আজ রাত্রে তোমার শেষ যুদ্ধের জঙ্ক প্রস্তুত হও । কাল প্রভাতের সঙ্গেসঙ্গে জামরা এইসব গিরিরঙ্ক, হ’তে বের হয়ে, উন্মুক্ত মাঠে বাইজান্তাইনদের সন্মুখীন হবে। সকলে । সে অসম্ভব, প্রভো । থেওডেমির। সম্রাটু, ভেবে দেখুন, তাদের একশত জনের বিরুদ্ধে আীষীদের একজন । টেয়া । অয়রিখ, তোমার মত ? प्त्रग्नब्रिथ। «याख्छ ! श्रांशंनि जांभांग्निजरक क्षवश८नब्र witष निtग्न বাবেন । টেরা । তা আমি জানি। আমি কি তোমাদের অন্তরূপ বলেছি ? তোমরা কিমনে করে,যুদ্ধ-ব্যাপারে এতটুকু জানার মতন অভিজ্ঞতা আমার নেই? তা হ’লে আর কপিছ কেন ? যথন টোটিলাস্ আমাদের নেতা

  • झिालन, टर्थन श्रीभग्नां व्णक्रांषिक झिलांभ,-4शन पञांभब्रां श्रांज *is

मक्ष्टष । ॐांद्र मकाल पञांञ्चनां* कtब्र' cगंtझ्न, थांब्र पत्रांमब्रां कि 4थन আত্মরক্ষা করব ? সকলে । না, না । অয়রিখ । প্রভো, সঙ্কটের জন্ত আমাদিগকে প্রস্তুত হ’তে দিন । dफेब्रl । *कः ? नंक cकांथांग्न cमथ ? cठiभांtनब्र ठिठग्न कि এমন একজন আছে যার বক্ষ শৈবালাবৃত শিলার মতন, ক্ষত দ্বারা আচ্ছন্ন নয়? এই বিংশতি বৎসর ধরে তোমরা মৃত্যুর সঙ্গে ছেলে-খেলা খেলে <१८मझ, श्रीब्र पत्रांछ किनां १३ झांब्रिवणूर्णकोप्ल, शष श्'tग्न cठांभांप्नद्र মুখে সঙ্কটের কথা ?......কি করবে তোমরা? এইখানে এই গিরিরন্থে, বসে ক্ষুধিত, পীড়িত হ’য়ে মারা বাবে ? কিংবা বুভুকু মুষিকের স্থায় পরস্পরের দেহ ভক্ষণ করতে স্বরু করবে ?--উত্তম-•••••কিন্তু আমি তাতে নেই। মনে রেখেী ! কাল প্রভাতের সঙ্গে আমি একাকীই ঢাল এবং বর্শা নিয়ে মরণাভিযানে বের হবে । যেদিন থেকে তোমরা আমাকে তোমাদের নষ্ট-স্বাৰ্থ পুনরুদ্ধার-কল্পে নেতৃপদে নিযুক্ত করেছ, সেই দিন থেকে আমি নিশীথ-তস্করের মতন সৰ্ব্বদা এর অন্বেষণ করে বেড়াচ্ছি। —আমার আজীবনের বৃদ্ধ সহচর, তুমি-অন্ততঃ আমার সঙ্গে বাবে ? इंख्विाह । [ नष्ठछांश्न श्ब्रा] cन-कषा कि छिछांना कब्रूरश्न, প্রভো ? সকলে । আমরাও বাবে, প্রতো! আমরাও । আমরাও ! থেওডেমির। সম্রাটু, আপনি আমাদিগকে মুক্তির পথ দেখিয়ে দিয়েছেন, সেজদ্য আপনাকে আমাদের ধন্যবাদ। এতক্ষণ আমরা আপনার কথার অর্থ সম্যক্ উপলব্ধি করতে পারিনি বলে’ আমাদের উপর ক্লষ্ট হবেন না। এখন আমি আপনার মহস্তাব স্পষ্ট বুঝতে পারছি।--আপনি আমাদিগকে এই নিরাশ এবং দুঃখ-বিবাদের উদ্ধে মৃত্যুর পরপারে কোন অমর লোকে নিয়ে যেতে চান......হাসতেহাসতে আমরা মৃতদেহের উপর দিয়ে হেঁটে চলে যাবে, ছাসূতে-হাসতে টেয়া ৭৬৫ बांधद्र यांमाप्नब शूर्तिभांगैप्नद्ध मठन शृङ्गात्र cङtप्छ थांश्चद्र अंश्न করব••••••আমাদের আদর্শের কিরণে জগত আলোকিত হ’য়ে উঠৰে••• ও। সে কি সুখের হবে । সম্রাটু, আপনাকে ধন্যবাদ। আপনার ঐ রাজোঙ্কীৰ এতদিন আমার মনে অনেকবার হিংসার উদ্রেক করেছে, কিন্তু আজ থেকে আমার আর সে-ভাব নেই।— টেরা । তুমি যেরূপ কল্পনা করেছ, টেওডেমির, কাৰ্য্যতঃ সেরূপ नां७ इ'tठ *ांtब्र, किरू वांछ७ ग्रंथनिtनब्र छिठब्र 4कÉ। 8९नाइ अवनिहै एषो८छ् cot**. चोभांब्र वांनन्यां झंझ ॥ অয়রিখ । সম্রাট, যদি অনুমতি দেন, তা হ’লে আমিও একটা কথা বলি, কারণ এ বুদ্ধের একদিন গথ-রাজ্যের সুবর্ণ যুগ দেখার সৌভাগ্য হয়েছিল......আপনি শুধু সকলের শ্রেষ্ঠ বীর নন, আপনি তাদের সকলের cळ्छ यषांन-“७थानांe पनि थाभूत्वा विषl cबाद कत्रि, उी इन আমাদের—শুধু আমাদের নয়, শিশু রোগী এবং স্ত্রীলোকদের—সকলের भूफूा बवषांब्रिड । t টেরা। হ, স্ত্রীলোক আছে বটে, তাদের কথা আমি মোটেই ভাবিনি । पठाग्नद्रिथ । किञ्च शशि कॉल &aछांtङ जांभब्रां शृtष्क अराउंौ*f झरें, ठतंब्र অন্ততঃ ছুই-একদিনও আমরা বাইজান্ত-বাহিনীর ভীম আক্রমণ সহ করে’ টিকে খাতে পারি......তা হ’লে তাদের নিঃশেষ না করতে পারলেও আমাদের রক্তপাত দ্বারা তাদের ক্লাস্ত করে দিতে সক্ষম হবে।---এইরূপে ক্রমে তা’র তাঁর আর বর্শ চালাবার শক্তি-রস্থিত হ’লে নপুংসককে বাধ্য হয়ে শাস্তিতে চলে যাবার অনুমতি দিতে হবে। তখন আমাদের ৰে কয়জন অবশিষ্ট থাকবে, তrর, শিশু এবং স্ত্রীদের সঙ্গে নিয়ে উন্নত শিরে ऐश्रूख छब्रदाब्रिव्र मश्छि बाहेछाछ-निबिtबद छिठब्र निष्क्र. शामा यांश्ब्रप्नब्र জঙ্ক নিয়াপোলিস নগরাভিমুখে গমন করবে। এইরূগে, আমাদের জীবনোৎসর্গ করলে শিশু এবং স্ত্রীলোকদের জীবন রক্ষা হবে। টেয়া। কেবল শিশু আর স্ত্রী। শিশু আর স্ত্রী ! ওদের জন্ত আমাদের কি ! আটনারিখ । সম্রাট, আমাদের যা সকলের চেয়ে প্রিয়, তার প্রতি আপনি অসন্ত্রম দেখাচ্ছেন। cफेब्रl । इ'cठ शोरब्र !-किक श्रांभि ७धू खांनि, 4ब्रां थांबां८ब्रब्र खां★ बनांबांद्र छरछ३ वांप्छ्-७ब्रां मां थांकूरल झब्रएठ बांधांप्जग्न थांमTांखांद হ’ত না। আরেকটা কথা তোমাদের বলে রাখি-বাহিরেও পুরুষদিগকে আমি সে-শপথ নেওয়াৰ-মেয়েদের ভিতর কেউ যেন আমাদের এই সঙ্কল্পের কথা খুগ্ৰীক্ষরেও না জানে —আমি চাই না যে মেয়েদের কায় আর অশ্রুজলে কোনো পুরুষের হৃদয় বিগলিত হয়। অীটনারিখ । প্রভো, মেয়েদের নিকট হ’তে বিদায় না নিয়ে যাওয়া আমাদের পক্ষে নৃশংসতার পরিচায়ক হবে। টেরা । বিদায় নেও, ভী’তে ক্ষতি নেই, কিন্তু কিছু বোলো না। যাদের এখানে স্ত্রী-পুত্র আছে, তারা শকট-দুর্গে গিয়ে কিছু খাবার নিয়ে আহুক, সেখানে এখনো খাবার পাওয়া সম্ভব , কারণ মেয়ের ভাড়ার কখনো একেবারে খালি রাখে না। যার অবিবাহিত, তাদেরও যেন তা থেকে पत्र६* cर्णeव्रl झम्न ! অয়রিখ । প্রভো, এসম্বন্ধে বাক্য-বিনিময় যখন আপনার নিষেধ, তখন স্ত্রীদের কাছে তারা কি বলবে ? টেরা । যা খুলী বলুক। শুধু এই কথাটা যেন প্রকাশ না ן החזי dèetख्भिन्न । ब्रां#ीव्र नप्त्र कि पत्रांviनि पत्रांद्र नांकt९ कमृण्वन ना ? dफ़ेब्रl । कि ? नl•••••-वांभांद्र किडूषांज इंज़झ cनश् ॥ ह, धदेবার সৈনিকদিগকে উৎসাহিত করতে হবে। আমার যদি তোমার মতন