পাতা:প্রবাসী (ত্রয়স্ত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/১৭৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

* < み一員。

          1. :: - ing s nim a per àþ $ource satisfaction, sadness and melancholy mark his grave :::"

তাৎপৰ্য্য । “সব দিকে সাবধানত অবলম্বন মা-করিয়া (অর্থাৎ আটঘাট না-বাধিয়া) তিনি কখনও কোন মত প্রকাশ করেন না। “ৰে সৰ চিন্তা ও ভাবের রাজ্যে র্তাহার স্বদেশবাসীরা ৰাস করেন, অপেক্ষ উচ্চতর মনোলোকে তাহার বরোবৃদ্ধি হইয়াছে; তিনি একাকী থাকেন; এবং যদিও, হয়ত, তিনি যে হিতসাধন করিতেছেন, তাহার জঙ্গুষ্ঠি ষ্ঠাহাকে সৰ্ব্বদাই আত্মপ্রসাদ দেয়, তথাপি তাহার গভীর মুখমণ্ডলে क्विांश्लब हि जचित्ठ श्झ ।” বিস্তর সমসাময়িক ইংরেজ ভদ্রলোক ও মহিলা রামমোহন সম্বন্ধে তাঁহাদের উচ্চ ধারণা লিপিবদ্ধ করিয়া গিয়াছেন। সেগুলি সব ছাপিবার স্থান হইবে না। অন্য পাশ্চাত্য কয়েক জন বিদেশীর এবং এক জন ইংরেজের মত উদ্ধৃত করিব। রামমোহনের সমসাময়িক আমেরিকান চিকিৎসক ডা: বুট লিথিয়াছেন ঃ- - ... “To me he stood alone in the single majesty of, ! had almost said, perfect humanity. 鷺 one in past history, or in present time, ever came before my ಶ್ಗ clothed in such wisdom, grace and humility. knew of no tendency even to error.” তাৎপৰ্য। তিনি আমার চক্ষে, প্রায় বলিয়া ফেলিয়াছিলাম, পূর্ণ মমুক্ষত্বের মহিমায় একাকী দণ্ডায়মান। অতীত ইতিহাসে বা বর্তমান সময়ে আর কেহ জামায় বিচারের সন্মুখে এরূপ প্রজ্ঞ, সৌম্যতা ও নম্রতীয় মণ্ডিত হইয়া উপস্থিত হন নাই। আমি তাহাতে কোন ভ্রান্তিপ্রবণতাও জানিতাম না।” খিলফিক্যাল সোসাইটির স্থাপত্রিী ম্যাডাম র্যাভাটুম্বী লিথিয়াছেন, co, atNootka for “one of the purest, most philanthropic, and enlightened men India ever produced,” “stro Této sus’s, মানবপ্রেমিক ও জানালোকে উজ্জল যে-সব মানুষকে জন্ম দিয়াছেন, রামমোহন তাহদের মধ্যে অন্ততম।” তাহার পর শিষ্ট ব্যবহার, ভয়হীন নৈতিক সাহস, পূর্ণ নম্ৰতা, মানবপ্ৰেমপ্রবণতা, স্বদেশভক্তি, এবং জলন্ত ধর্ণভাবের উল্লেখ করিয়া "...we have before us the picture of a man of the noblest type. Such a person was the ideal bfa religious reformer...one searches the record of his life and work in vain for any evidence of personal conceit, or a disposition, to make himself figure as a heaven-sent messenger.” - -

    • (अॅरे गष ४१ णक्रा: कब्रिप्ल बूकिrङ गीति, ८ष,) जीमांrमब जबू* भरखब जांकनश अक8 माक्रवद्र इवि ब्रश्हिाप्श् ॥ थर बकन यहे मात्रूष थाश्र्न थर्वनरकांब्रक शिणन । ॐांशग्न अँवन ७ कcईब्र वृखाड जबश्न कक्रिा ८कांक्षां७ राखिन्नंठ जइकां८ब्रग्न ¢कांन &थमांण किच निtजरक चर्न इंशठ প্রেরিত দূত বলি খাড়া করিষার কোন প্রবৃত্তির প্রমাণ পাওয়া বার মা •

এইরূপ আরও অনেক প্রশংসাস্থচক কথা ম্যান্ডাম ব্ল্যাভাটুকী বলিয়াছেন। * . স্ববিখ্যাত ফরাসী প্রাচ্যবিদ্যাবিং অধ্যাপক সিলভা লেভি, বলিয়াছেন :–

  • Raja Rammohun Roy, father of modern India, was one of the most remarkable personalities of his age. While representing all that was best in the Indian tradition, he showed his special genius in a line where the indians of today are the weakest-- in translating into practice by the force of will the dictates of idealism...He fought with phenomenal, heroism, against desparate odds, to realize his ideal. lf India today wanted any model to shape her present destiny and future history, Rammohun should be the model. He was really the first to bring India abreast of universal history.”

তাৎপৰ্য্য । “আধুনিক ভারতবর্ষের জনক রাজা রামমোহন রায় তাহার যুগের বিশেষ লক্ষ্য করিবার মত অস্ততম পুরুষ ছিলেন। ভারতবর্ষের অতীতকালীগত শ্রেষ্ঠ যাহা তাহার্তাহাতে ছিল, আবার অল্প এমন একদিকে স্তাহার বিশিষ্ট প্রতিভার পরিচয় তিনি দিয়াছেন, যে-দিকে তাহার দেশের আজকালকার লোকেরা দুৰ্ব্বলতম—তিনি যাহা আদর্শ বলিয়া মনে করিতেন, ইচ্ছাশক্তির প্রয়োগে তাহাকে নিজের আচরণে পরিণত করিতেন । বীি আজ ভারত্তবর্ষ নিজের বর্তমান ভাগ্য নিয়ন্ত্রণ ও ভবিষ্যৎ ইতিহাস গঠনের জন্ত কোন আদর্শ চান, তবে রামমোহন সেই আদর্শ। তিনিই বস্তুতঃ ভারতবর্ধকে প্রথম বিখেতিহাসে ( অল্প সব জাতির সহিত ) প্রগতিশীলদের দলে আনিয়াছেন।” সিলভী লেভি এইরূপ আরও অনেক প্রশংসা করিয়াছেন । কাহারও সব কথা উদ্ধৃত করিতে পারিতেছি না। আর দু-জন বিদেশীর কথা উদ্ধৃত করিয়া পরে আমাদের দেশের তিনজন প্রসিদ্ধ ব্যক্তির মন্তব্য উদ্ধৃত করিব। এক জন রামমোহনের সমসাময়িক ভারতপ্রবাসী ইংরেজ সম্পাদক মিঃ বাকিংহাম। তিনি ১৮১৮ সালে ভারতবর্ষে আসেন এবং রামমোহনকে ভাল করিয়া জানিবার তাহার খুব স্থযোগ হইয়াছিল। তিনি লিখিয়াছেন— ।

  • Rammohun Roy might have had abundant opportiinities of receiving rewards from the Indian * ment in the shape of offices and appointments, for his mere neutrality ; but being as remarkable for his 黯 as he is for his attainments, he has pursued his arduous task of endeavouring to improve his countrymen, to beat down superstition, and to

hasten as... much as possible those reforms in the reoicon and Government of his native ind of which