পাতা:প্রবাসী (ত্রয়স্ত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/১৭৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ব্যক্তিক? বিৰিৰ প্ৰলয় Y8æ• both stand, in equal need... He has done all this to the great detriment of his private fortune, being rewarded by the coldness and jealousy of all the great functionaries of Church and State in India, and supporting the unitarian Chapel, the Unitarian Press and the expense of his own publications, besides other charitable acts, out of a private fortune, of which he devotes more than one-third to acts of the purest philanthropy and benevolence." তাৎপৰ্য্য। "রামমোহন যদি (গবন্মেন্টের সমালোচনা না করিয়া) কেবল নিরপেক্ষ থাকিতেন, তাহ হইলে পদ ও চাকরির আকারে ভারতীয় গবষ্মেন্টের নিকট হইতে পুরস্কার পাইবার প্রচুর স্বযোগ তাহার হইত কিন্তু বিস্তাৰুদ্ধির জন্ম যেমন, সততার জন্তও তেমনি তিনি লক্ষ্যীভূত ছিলেন বলিয়, তিনি স্বদেশবাসীদের উন্নতিসাধন, কুসংস্কার বিনাশ, এবং জন্মভূমির ধৰ্ম্ম ও শাসনপ্রণালীতে সমভাবে আবস্তক সংস্কার যথাসম্ভব সত্বর সাধনরাপ শ্রমসাধ্য কাৰ্য্য করিয়া আসিতেছেন। তিনি উপহার ব্যক্তিগত স্বার্থের প্রভূত ক্ষতি করিয়া এই সব করিয়াছেন। তাহতে এই পুরস্কার পাইয়াছেন, যে, সরকারী বড় বড় পদস্থ ব্যক্তিদের এবং খৃষ্টীয় ইংলওঁীয় গির্জার বড় বড় পাস্ত্রী দর অমৈত্রী ও ঈর্ষার পাত্র হইয়াছেন । নিজের ব্যক্তিগত সম্পত্তি হইতে তিনি একেশ্বরবাদী মন্দির ও ছাপাখানা চালান, নিজের কেতাবপত্র মুদ্রণ ও প্রকাশ করেন, এবং নানাবিধ মানবহিতকর ও দয়াধৰ্ম্মের কাজ করেন। তাহাতে তাহার আয়ের এক-তৃতীয়াংশেরও উপর ব্যয়িত হয় ।” রামমোহন সম্বন্ধে অধ্যাপক ম্যাক্স মুলরের দীর্ঘ অভিভাষণের এক জায়গায় আছেঃ– ”The German name for prince is furst, in English first, he who is always to the fore, he who courts the place of danger, the first place in fight and the last in flight. Such a furst was Rammohun Roy, a true prince, a real Rajah, if Rajah also, like Rex, meant originally the steersman, the man at the helm." তাৎপৰ্য্য । "fপ্রন্সের জাৰ্ম্মান প্রতিশব্দ ভুঞ্জ, ইংরেজী ফাঃ, তিনি যিনি সৰ্ব্বদাই অগ্রণী, যিনি বিপদের জায়গাটি বাছিয়া লয়েন, যুদ্ধে প্রথম স্থান এবং পলায়নে শেষ জায়গা। রামমোহন রায় এইরূপ ভুঞ্জ ছিলেন, একজন সত্যকার প্রিন্স, বাস্তবিক রাজা—যদি লাটিন রেক্স শব্দটির মত রাজার মানে জাদিতে ছিল কর্ণধার।” স্বরেন্দ্রনাথ বন্দ্যোপাধ্যায় মহাশয় রামমোহন সম্বন্ধে র্তাহার বক্তৃতায় বলিয়াছেন –

  • Sitting at the feet of Rammohun Roy, let us be imbued with his lofty , spirit, his love of country, his devotion to truth, his enthusiasm for progresslet us be regenerated by the touch of his example, and we shals then have acquired, the impulse which will carry us on to and will help us to secure for ourselves a place among the progressive nations of the carth and to accomplish those high destinies which, I believe, are reserved for us in the decrees of Providence.”

তাৎপর্ঘ্য । । "রামমোহন রায়ের পাদপ্রান্তে পৃিক্ষাধাপে উপষ্টি इझेब्र, बांद्रम अभिब्रां ॐांशंग्न छैक्रां★ब्रटtrछ जत्रूयोनिड इ३-ॐशग्न चएष-बैंकिrङ, DDD BBBBBBBB BBBD DD BBB BBBBB DDDS DDD আমরা ভাষার ধৃষ্টাম্ভের সংস্পর্শে পুনর্জন্ম লাভ করি। তাছা হইলে আমরা পৃথিবীর প্রগতিশীল জাতিদের মধ্যে স্থান লাভ করিতে পারি, এবং বিভিা তাহার বিধানে আমাদের জন্ত যে-সব উচ্চ সৌভাগ্য রাখিয়াছেন, তাহ প্রাপ্ত इहेब " - পরলোকগত বিচারপতি গুর গুরুদাস বন্দোপাধ্যায় বলিয়াছেন – - - - “One thing, I believe, we all will be agreed upon— all sects, whether orthodox Hindus or progressive Brahmos, whether Mahomedans or Christians—that to Rammohun Roy is due the credit of forcibly pointing out to learned Hindus that religion does not require one to be a yogi, a suffee, or "to go to the forest, but that home and society are the best surroundings of appropriate worship.” - তাৎপৰ্য্য । -- ", “আমরা গোড় হিন্দু বা প্রগতিশীল ব্রাহ্ম, মুসলমান বা খ্ৰীষ্টয়ান, বাহাই হই, এই একট বিয়ে আমি বিশ্বাস করি আমরা সকলে একমত হইব যে, বিধান হিমুদিগকে ইহা প্রত্যয়জনক ভাবে জানাই দিবার প্রশংসারামমোহন রায়েরই প্রাপ্য, যে, ধৰ্ম্মলাভের জন্ত কাহারও “যোগী" বা "সহস্কৃত " ৰ৷ অরণ্যবাসী হইবার অবগুক নাই, কিন্তু গৃহপরিবার ও জনসমাজই যথাযোগ্য ভগবদৗরাধনার ও পরিবেষ্টন ও পারিপার্থিক অবস্থা।’” ভগিনী নিবেদিতা স্বামী বিবেকানন্দের সহিত হিমালয়ের পাৰ্ব্বত্য লোকালয়সমূহে ভ্ৰমণ কালে তাহার কথাবার্ভার Woffo otfotson I woto Notes of Some Wanderings with the Swami Vivekananda নাম দিয়া স্বামী সারদানন্দ পুস্তকাকারে বাহির করেন। তাহার ১৯ পৃষ্ঠায় আছে :- - “It was here, too, that we heard a long talk on Rammohun Roy, in , which he [Swami Vivekanandal pointed out three things as the dominant notes of this teacher's message, his acceptance of the Vedanta, his preaching of patriotism, and the love that embraced. the Mussulman equally តង៉ៃ he Hind In all these. things, he claimed himself to have taken up the task. that the breadth and foresight of Rammohun Roy, had mapped out.” - তাৎপৰ্য্য। “এখানেই রামমোহন রায় সম্বন্ধে স্বামীজীর দীর্ঘ ভীষণ শুনিতে পাই ॥ তাহাতে স্বামীজী বলেন, শিক্ষাদাতা রামমোহনের ৰাণীর তিনটি প্রধান স্বর, বেদান্তক সত্য বলিয়া গ্রহণ, স্বদেশষ্ট্ৰতি প্রচার, এবং সেই মৈত্রী বাহা হিন্দু ও মুসলমানকে সমভাবে আলিঙ্গন করিয়াছিল। স্বামী বিবেকানন্দ দাবি করেন, যে, রামমোহনের ঔদার্ষ্য ও ভবিড়দর্শিতা যে কাজের তালিকা ও পদ্ধতি নির্দেশ করিয়া গিয়াছে, তিনি স্বামী বিবেকানন্দ ; সেই कांछ कब्रिtएछtछ्म ।” श्रेबाप्झ्न-बैशब्र छानौ श्हेबाप्झन, cनलङङ श्रेजरश्न: কৰ্ত্তব্যপরায়ণ হইয়াছেন; সংস্কার উন্নতি ও প্রগতি চাহিজেন,