পাতা:প্রবাসী (ত্রয়স্ত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/২২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

९ Sово ক্রমশঃ বুঝতে পারছেন। মাতৃভাষায় প্রয়োগের উপযুক্ত পরিভাষা যতদিন প্রতিষ্ঠালাভ না করবে ততদিন বাহন পঙ্গু থাকবে । অতএব বাংলা পরিভাষার প্রতিষ্ঠ| অত্যাবশ্যক । বাংলা দেশ যদি স্বাধীন হ’ত, রাজভাষা যদি বাংলা হ’ত, বহু নব নব দ্রব্য ও বৈজ্ঞানিক তত্ত্ব যদি এদেশে আবিষ্কৃত তবে আমাদের পরিভাষা দেশীয় ভাসার বশে স্বচ্ছন্দে গড়ে উঠত এবং বিদ্বান অবিদ্বান নিৰ্ব্বিশেষে সকলেই তা মেনে নিত, যেমন ইংলাণ্ডে হয়েছে। কিন্তু আমাদের অবস্থ৷ সেরূপ নয়। এদেশে যে বৈজ্ঞানিক আবিক্রিয়া হয় তা অতি অল্প, ঘা হয় তার সংবাদ ইংরেজীতেই প্রকাশিত হয় । সুতরাং বাংলা ভাষার জন্য পরিভাষা সঙ্কলিত হলেও তার প্রতিদ্বন্দী থাকবে পৰ্ব্বপ্রতিষ্ঠিত ইংরেজী শবদ । একমত হয়ে একট। -- হ’ত, দেশের পণ্ডিতমণ্ডলী ংল; পরিভাষার ফদ মেনে নিতে পারেম, এমন প্রতিজ্ঞাও করতে পারেন যে তাদের পুস্তকে প্রবন্ধে ভাষণে বিলাতী শব্দ বর্জন করবেন ( অবশ্ব চাকরির কাজে ত পারবেন ন; ) । কিন্তু পরিভাষ দ্বারা সূচিত প্ৰব্য যদি বিদেশ থেকে আসে এবং সাধারণের ব্যবহারে লাগে, তবে নূতন নাম চালানো কঠিন হবে। বিদেশ থেকে আয়োডিন আসে, প্রেরকের চালানে ঐ নাম লেখ থাকে ; দোকানদার ঐ নামেষ্ট বেচে । তাকে 'এতিন’ বা 'নীলিন' শেখানে অসম্ভব । তার মারফৎ জনসাধারণেও ইংরেজী নাম শেখে । মার! মাতৃভাষায় বিদ্যাবিতরণে অগ্ৰকৰ্ম্মী হবেন, তাদের পক্ষেও দেশী নামে নিষ্ঠ বজায় রাখা শক্ত হবে । তার বিদ্য৷ অর্জন করবেন ইংরেজী পরিভাষার সাহায্যে আর প্রচার করবেন বাংল। পরিভাষায়ু— এই দ্বৈভাৰ্মিক অবস্থা সহজ নয় । তাদের নানা ক্ষেত্রে স্থলন হবে । যাদের শিক্ষার জন্য দেশী পরিভাষার স্ষ্টি, তারা যদি ইংরেজী নাম ছাড়তে ন চায় তবে শিক্ষক ও বিদ্রোহী হবেন । বাংলা ভাষায় প্রয়োগযোগ্য পরিভাষা আমাদের অবশু চাই, কিন্তু সঙ্কলনকালে ভুললে চলবে না যে ব্যবহারক্ষেত্রে ইংরেজীর প্রবল প্রতিযোগিতা আছে । সাধারণে ‘আয়োডিন, অক্সিজেন, মোটর, কাবুরেটর, কলেরা, ভ্যাকৃসিন’ প্রভূতি শবে অভ্যস্ত হয়েছে, এগুলির বাংলা নাম চলবার সম্ভাবনা দেপি ন । কিন্তু কয়েকটি নবরচিত বাংলা শব্দের চলন সহজেই হয়েছে, যথা—“উড়েজাহাজ, বেতারবাৰ্ত্ত, আবহসংবাদ’ । কতকগুলি বিকট শব্দও চলছে, যেমন "আইন-অমানা-আন্দোলন’। রবীন্দ্রনাথ “আবশুিক’ শব্দ রচনা করেছেন, কিন্তু তার খবর কেউ রাপে না, বাধ্যতামূলক প্রবল প্রতাপে চলছে । এই প্রচলন গবরের কাগজ দ্বারা হয়েছে। বৈজ্ঞানিক পরিভাষার প্রচারে এ সাহায্য মিলবে না। বিভিন্ন লেখকের পুস্তকে প্রবন্ধে লদি একই রকম পরিভাগ গুঙ্গীত হয়, তবে భb অনেকটা সহজ হবে । এদেশে বহু বংসর থেকে পরিভাষ। সঙ্কলনের চেষ্টা হয়ে আসছে। বঙ্গীয়-সাহিতা-পরিষদের দপুরে অনেক পরিভাষা সংগৃহীত হয়েছে, প্রকৃতি’ পত্রিকায় প্রায় প্রতি সংখ্যায় পরিভাষ প্রকাশিত হচ্ছে। ত’ ছাড়; অনেক পণ্ডিত ব্যক্তি নিজের প্রয়োজনে পরিভাষার প্রায় সমস্তষ্ট প্রাচীন সংস্থত ৭াথে প্রচলিত শ+, পরিভাস রচনা করেছেন । এইসকল BBB BBDDBB BBBB BBBS BB BBBB BBBS ঘী হয়েছে তা নিত্যস্থ কম নয়, কিন্তু ভাস্ক বিরল । তার একটি কারণ- একই ইংরেজী শব্দের নান; প্রতিশব্দ হয়েছে


تنگ بی-ع میسه কিন্তু কোনটি গ্রহণযোগ্য তার নির্বাচন

নিজের রচনায় তার পছন্দমত শব্দ হয় নি । সঙ্কলয়িত প্রয়োগ করেন পটে, কিন্তু সাধারণ লেখক দিশাহর হয় । আর এক কারণ- • সংগ্রহ বুহুং হলেও অসম্পৰ্ণ । সৰ্ব্বাপেক্ষ প্রবল কারণ ইংরেজী পরিভাষার বিপুল প্রতিষ্ঠ । আজকাল বাংলা ভাষায় বৈজ্ঞানিক প্রসঙ্গ মে ভঙ্গাত্রে লেখা হয় তা লক্ষ্য করলে আমাদের বাধা কোথায় আ? সিদ্ধি কোন পথে তার একটু ইঞ্জিত পাওয়া সমে । বিভিন্ন লেখকের রচনা থেকে কয়েকটি নমুনা দিচ্ছি BBBBBBSBBBSS SSLLLLLgg gggg gggS BBB ggg Bronze l'owder zgj= ** i l’owder ziț=r:2 z sto 2:sj* groov। এর ভিতর উত্তমরূপে প্রবেশ করে তাঙ্গ দেপিতে হুইবে । ztra Electroplate affain sele gvia ( opper deposit fai et এই deposit পরিমাপ অনুযায়ী পুরু হইলে হস্তাকে master হইতে পৃথক *z >= Master HA music lines E-A # Copy * E***#. আসে । এষ্ট ( 'opyকে original ললা হয় । লেখক পরিশেষে বলেছেন-টেক্‌নিক্যাল ডিটেইলসএর মধ্যে স্বাক্ট নান্ত’। না গিয়ে ভালই করেছেন। ইনি ভাষার দৈন্যের প্রতি দুকূপাত করেন নি, যেমন-তেমন উপায়ে নিজের বক্তব্য প্রকাশের চেষ্ট করেছেন । আর