পাতা:প্রবাসী (ত্রয়স্ত্রিংশ ভাগ, দ্বিতীয় খণ্ড).djvu/৫৪৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

মায় जचिह्न করেছেন, তা অনেৰ বহী ও বিচক্ষণ হেডমাষ্টারেরও श्रीषांब्र बिर्यञ्च । ७ई भांग cथ८क चांभि चां★नांग्न ८दङन नल টাকা বাড়িয়ে দিলাম।” আমি তাহাকে ধন্যবাদ দিলাম এবং তাহাকে সঙ্গে করিয়া বোর্ডিং দেখাইতে লইয়া চলিলাম। রাজাসাহেব শিক্ষয়িত্রীদের ছুটি দিলেন।” - বোর্ডিং নুতন হইয়াছে, রাজাসাহেব এ-পর্যন্ত তাহ দেখেন নাই। তিনি আমার সঙ্গে চারিদিক ঘুরিয়া দেখিলেন, এবং ঘরগুলি যাহাতে পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন রাখা হয়, সে-বিষয়ে মেস্কেদের উপদেশ দিলেন। স্নানাদি করার জন্য একটি স্নানাগারের অভাব আমি তাহাকে জানাইলাম । তিনি ' বলিলেন, “অবশু তাহা অবিলম্বে প্রস্তুত করা হবে।” পরে তিনি আমার বাসের কক্ষ ও বসিবার ঘরে আসিলেন । আমার আসবাবপত্র তেমন কিছু নাই দেখিয়া তিনি দুঃখ প্রকাশ করিলেন এবং সেই দিনই একটা ভাল খাট, আলনা, টেবিল, চেয়ার, ঈজিচেয়ার, টিপাই ইত্যাদি পাঠাইয় দেওয়ার জন্য র্তাহার তোষাখানার কৰ্ম্মচারীকে স্লিপ লিখিয়া দিলেন। আমি তাহার এই সকল অযাচিত অনুগ্রহে একাস্ত অভিভূত হইয়া পড়িলাম। তাহার চা খাওয়ার সময় হইয়াছে বলিয়া আমি তাহাকে এক পেয়ালা চা খাইবার জন্ত অনুরোধ করিলাম। তিনি আমার বসিবাব ঘরে অমনি বলিয়া পড়িয়া *son, “I shall be only too glad to have a cup of tea with you, Miss Chatterjee” (wizata Mow এক পেয়াল চা আমি অতি আহলাদের সহিত খাইব । ) কিন্তু আপনার এখানে তার সব জোগাড় আছে ত, না আমিই আপনাকে অনর্থক লজ্জা দিব ?” আমি বলিলাম, “আমার গরিবানা ভাবে আছে,— আপনার যোগ্য নয়।” আমি তখন একটি মেয়েকে ঠাকুরের নিকট পাঠাইলাম, ঠাকুর গরম জলের কেট্‌লি ও চায়ের সরঞ্জাম এবং ডিশে করিয়া ফল বিস্কুট ইত্যাদি লইয়া আসিল । ইতঃপূৰ্ব্বে নিস্তারিণী আলিয়া সব ঠিক করিয়া দিয়াছিলেন। কি পরিমাণে দুধ ও চিনি দিতে হইবে তাহ রাজাসাহেবকে জিজ্ঞাসা করিয়া চা প্রস্তুত করিলাম। রাজাসাহেব আমাকেও তাহার সঙ্গে বসিয়া চা খাইতে আগ্রহের সহিত অনুরোধ করিলেন। আমি তাহাতে আপত্তির কোন কারণ না দেখিয়া তাঙ্কার সন্তোষের জন্ত তাহার সঙ্গে এক টেবিলে চ খাইতে বসিলাম। যদিও সম্পূর্ণ অপরিচিত ব্যক্তির সহিত একত্র বসিয়া এই আমার প্রথম চ৷ খাওয়া, আমি তাহার অনুরোধ রক্ষা না করা অভয়ত মনে করিয়া খাইতে বসিলাম । - চা খাইতে খাইতে রাজাসাহেব জামার সঙ্গে নানা বিষয়ে আলাপ করিতে লাগিলেন। তিনি ইংরেজীতে কথা বলিতে বেশী অভ্যস্ত, তবে এখন মধ্যে মধ্যে ইংরেজীর বুকনি দিয়া বাংলা কথা বলিতে লাগিলেন । র্তাহার সঙ্গে আমার এইরূপ কথাবাৰ্ত্ত হইল — -

  1. foil To tell you the truth, Miss Chatterjee, I have never tasted such sweet tea for a long time ( HÜJ <fèrè fè, wifù æræ, qτη স্বমিষ্ট চা আস্বাদন করি নাই )—It is splendid (ইহ। চমৎকার ) !

আমি । আমার আয়োজন অতি সামান্ত, আমার চা খাওয়ার অভ্যাসও কম । "আপনার বাড়ী কোথায় ? আপনার বাড়ীতে আর কে কে আছেন ?” “আমার বাড়ী কলকাতায় । বাড়ীতে আমার দাদা আছেন, আমার মা বাবা কেউ নেই।” “Oh I see, এই জন্যই বোধ হয় আপনি কলেজ ছেড়েছেন।” “কলেজ ছাড়লেও আমি পড়া ছাড়ি নাই। আমি ঘরে পড়ে বি-এ পরীক্ষা দেবার চেষ্টা করছি।” “I am very glad to hear it (wif its ea অত্যন্ত সন্তুষ্ট হুলেম)। পড়া ছাড়বেন না। আর আপনি অন্ত আত্মীয়ের গলগ্রহ না হয়ে নিজের চেষ্টায় পড়া চালাচ্ছেন, এট আরও প্রশংসার বিষয় । বিলেতে অনেক বালিকা এরূপ করেন ৷” “সে দেশের মেমেদের বোধ হয় আত্মমৰ্য্যাদা-জ্ঞানও যথেষ্ট আছে। তাদের রাইটস্ ( অধিকার ) সম্বন্ধেও বোধ হয় তারা অত্যন্ত সজাগ হয়েছেন।” “Quite so (ঠিক কথা ), সে-সকল দেশে নারীরা তাদের অধিকার লাভ করবার জন্ত উঠে পড়ে লেগেছেন।”