পাতা:প্রবাসী (ত্রিংশ ভাগ, প্রথম খণ্ড).djvu/১৫৮

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

১ম সংখ্যা ] বাঙ্গালার প্রথম ১৩৩ هحه حمام حاج عیسی مسیحی بیرحمیهای جی. جیم. میہ ۔سمہ*حب.یہ سمہ. -ه میرسید و به سر (ইনি পরে স্তর উপাধিভূষিত হন) বহু চেষ্টা করিয়া বাঙ্গালার মুদ্রাক্ষর প্রস্তুত করেন। উইলকিন্স, ঈষ্ট ইণ্ডিয় কোম্পানীর সিবিল সাভিস পরীক্ষার একজন সদস্য ছিলেন । এ দেশের নানা ভাষায়ও পারদশিত লাভ করিয়াছিলেন। ওয়ারেন চেষ্টিংসের আমুকূল্যে ইনি সংস্কৃত ভগবদগীত। ইংরেজিতে ভাষান্তরিত করিয়া সৰ্ব্বপ্রথম ইউরোপে প্রচার করেন। বাঙ্গালা সাহিত্যের উন্নতির জন্য তিনি এতদূর আগ্রহাম্বিত ছিলেন যে, ছয় সাত বৎসর এদেশে থাকিয় স্বয়ং মুদ্রাক্ষরের ছেনী তৈরী করিতে শিখিয়। স্বহস্তে এক সেট বাঙ্গালী মুদ্রাক্ষর প্রস্তুত করেন। তারপর ছেনী প্রস্তুত করিবার কৌশল পঞ্চানন কৰ্ম্মকার নামক এক ব্যক্তিকে শিখাইয় দেন । পঞ্চানন অতি অল্প সময়ের মধ্যে এই বিদ্যা শিক্ষা ও আয়ত্ত করেন। উইলকিন্স ও পঞ্চাননের অক্ষরে হালহেডের ব্যাকরণ (, ; Grainwa৮ of the Bengal Language) gios o l stood ছাপাখীন হইতে যত বই ছাপা হইয়াছে, এই বইখানিই তাহাদের ভিতরে প্রথম—সকলের চেয়ে পুরাতন। প্রায় এই সময়ে বোম্বে সহরেও পাস রস্তম্জি কেরসম্পজি (Rustomji Kersaspji) a-f striarai csizma এই ছাপা*RR 24; 33–English Calender for the year 1780 । বোঙ্গে ও কলিকাতায় প্রায় একই সময়ে ছাপাখান পোলা হয় । তারপর স্তর ইলাইজা ইম্পে-সংগৃহীত ইংরেজি ব্যবস্থাসকল জোনাথন ডনকন কত্ত্বক বাঙ্গালী ভাষায় অনূদিত হইয়। ১৭৮৫ খৃষ্টাব্দে “কোম্পানীর প্রেসে” মুদ্রিত হয়। কিন্তু বাঙ্গালা মুদ্রাক্ষর স্বষ্টির দিন হইতে সাত বৎসর পর্য্যস্ত বাঙ্গালা মুদ্রাক্ষরের আদৌ উন্নতি হয় নাই । অতঃপর কর্ণওয়ালিসের সালের ব্যবস্থা হেনরী পিটু ফষ্টর সরল ও চলিত বাঙ্গালা ভাষায় অম্বুবাদ করিয়া যে গ্রন্থ কোম্পানীর প্লেসে মুদ্রিত করেন তাহার সমস্ত অক্ষর পঞ্চানন নূতন এক সেট তাব তৈরী করিয়া প্রস্তুত করেন। সেই সময়ে মৃতন তৈরী মুত্রাক্ষর উৎকৃষ্ট বলিয়া সকলের প্রিয় ছিল। কালীকুমার রায় নামে একজনের লেখার ছাদ খুব স্বন্দর ছিল । তাহারই লেখার অনুকরণ করিয়া বৰ্ত্তমান ছাপা হরফের {Bombay Times, December, 1855) శిసెూ ছাদের স্বষ্টি। গোড়ায় গোড়ায় হরফের ছাদ খুব খারাপ ছিল। ১৮০০ খৃষ্টাবো মিশনরীর স্ত্রীরামপুরে প্রথম মুদ্রাযন্ত্র স্থাপন করেন। শ্রীরামপুরেই হরফের ছাদের যাহা-কিছু উন্নতি হইয়াছে। ১৮০৩ খৃষ্টাব্দে উইলকিন্সের শিষ্ঠ্য পঞ্চানন কৰ্ম্মকার মিশনারীদের ছাপাখানায় কাজ করিবার জন্য উপস্থিত হন। কেরী সাহেব তখন একখানি সংস্কৃত ব্যাকরণ ছাপিবার উপায় চিষ্টা করিতেছিলেন । পঞ্চাননকে দেখিয়া তিনি তাহাকৈ দেবনাগর অক্ষরের ছেনী প্রস্তুতকাৰ্য্যে নিযুক্ত করিলেন । পঞ্চানন অতি অল্প সময়ের মধ্যে অৰ্দ্ধেক ছেনী তৈরী করিয়া ফেলিলেন ; কিন্তু দেবনাগরে অনেক যুক্তাক্ষর থাকায় তাহাকে সাত শত ছেনী প্রস্তুত করিতে হয় । তিনি একল। পারিয়া উঠিলেন না । তাহার জামাতা মনোহর কৰ্ম্মকারকেও ঐ কায্যে নিযুক্ত করা হইল । মনোহর খুব নিপুণ কারিগর। তাহার কাৰ্য্যে সন্তুষ্ট হইয়া মিশনরীর শ্রীরামপুরের ছাপাখানায় তাহাকে নিযুক্ত করেন । মনোহর সেখানে চল্লিশ বৎসর কাজ করিয়া বাঙ্গাল, দেবনাগর, চীনা ও নানাবিধ মুদ্রাক্ষর প্রস্তুত করেন। দেবনাগর মুদ্রাক্ষরের কষ্টি ১৮০৩ সালে । পাসী ও আরবী অক্ষরের ছেনী কলিকাতার সিমুলিয়ানিবাসী রাধামোহন কৰ্ম্মকার প্রস্তুত করেন। পাসীর ছাদ তিন রকমের—মৌলবী আঞ্চাবুদ্দী, এলাদাদী ও মহানন্দী । মহানন্দ নামে এক পণ্ডিতের হাতের লেখার ছাদ দেখিয় তৈরী বলিয়া ছাদের নাম—মহানন্দী। পাসীর ছেনী আড়াই শত, আরবীর দুই শত ।

ইউরোপীয়নের ছাপা প্রথম বাঙ্গালা গ্রন্থ

Padre Frey Manoel da Assumpcao qção পর্তুগীজ অগস্টনিয়ান সম্প্রদায়ভুক্ত মিশনী ছিলেন । ইনি পর্তুগালের এভোরা-নিবাসী ছিলেন। ১৭৪২ খৃষ্টাষ্ট্রে ইনি ঢাকা জেলার ভাওয়ালের অন্তর্গত নগরীর সেণ্টনিকোলাস টলেটিনো মিশনের ( Missio dos Nicolas Tolentino) অধ্যক্ষের ( Rector ) পদ প্রাপ্ত হন এবং ১৭৩৪ খৃষ্টাব্দের ২৮-এ আগষ্ট তারিখে বাঙ্গালা ও পর্তুগীজ ভাষায় কথোপকথনচ্ছলে একখানি