*OV8 যে কাল্পনিক রেখাগুলি পৃথিবীকে section৪এ বিভক্ত করে—তাহাদেরই মাত্র বলা হয় । ) চলস্তিকায় wave-length শব্দটির যথার্থ প্রতিশব্দ *ांहेtऊझेि-'ठव्रणांखब्र' । हेंहां श्निौ देवखांनिक ८कांश झहेtङ গৃহীত হইয়াছে। ইহা ব্যতীত আধুনিক পদার্থশাস্ত্রে force শব্দটি এবং ইহার সংযোগে স্বই অপর অনেক শব্দ–ঘথ lines of force, gravitational force of e osco Motos বিবেচনা করিবার প্রয়োজন ঘটিতেছে । আধুনিক বৈজ্ঞানিক force বা বলের অস্তিত্ব সম্বন্ধে বিশেষ সন্দিহান ; সুতরাং এই শব্দগুলির আক্ষরিক অনুবাদ না করিয়া যথাসম্ভব মৰ্ম্মানুবাদ করা উচিত । চলস্তিকায় দেখিতেছি রাজশেখর বস্ন মহাশয়dynamicsএর অনুবাদ করিয়াছেন ‘বল-গণিত, এবং হিন্দী বৈজ্ঞানিক কোষ ইহাক ‘গতি-বিদ্যা’ করিয়াছেন । অনুবাদ ‘বল-গণিত’ না করাই ভাল । গ্ৰীক dunamis +visą arf“qri' ds; fyw statics aq dynamics est উভয় of force-stolfés of irs Dynamicsকে বিশেষ করিয়া ‘ৰল-গণিত’ বলিবার কোনও বৈজ্ঞানিক হেতু নাই। ইহা ব্যতীত পূৰ্ব্বোক্ত কারণেও “বল-গণিত’ শব্দটি অবাঞ্ছনীয় । গতি-বিদ্যা’ কম আপত্তিকর হইলেও, বিদ্যা, শাস্ত্র ও বিজ্ঞান শব্দ তিনটির পৃথক ও নিদিষ্ট প্রয়োগ স্মরণ রাখা উচিত। সাধারণত বাঙ্গালা estątą otrz s fața pure science taqe figli applied science অর্থে ব্যবহৃত হয় । ‘অর্থশাস্ত্র’ ব্যবহারশাস্ত্র', 'জ্যোতির্বিজ্ঞান পদার্থবিজ্ঞান পূর্ব-বিদ্যা","ডাক্তারি বিদ্যা', প্রভৃতি শৰাগুলি বিচার করিলেই ইহা স্পষ্ট হইবে। অতএব dynamicsএর প্রকৃত প্রতিশব্দ দাড়াইতেছে— *গতি-বিজ্ঞান” । প্রাচীন ভারতীয় পদার্থশাস্ত্র গণিত রসায়ন বা জ্যোতিষ বিদ্যার স্তায় ব্যাপক না হওয়াতে, আধুনিক পদার্থ-শাস্ত্রের পরিভাষা রচনায় আমাদের অনেকট স্বাধীনতা রহিয়াছে। এই সকল আলোচনা হইতে দেখিতে পাইতেছি, বৈজ্ঞানিক পরিভাষা রচনায় যতখানি মনোযোগ ও সাবধানতা প্রয়োজন তাহ অনেক ক্ষেত্রে বর্তমান নাই । longitudinal Dynamicso
- to action
RESTETE; ১N©Gই, প্রত্যেকটি পারিভাষিক শব্দ বিশেষরূপে সকল দিক বিচার করিয়া গৃহীত হওয়া একাত্ত আবশ্যক। কোনরূপে একটা প্রতিশব্দ তর্জমা করিয়া দিলে বাঙ্গালা অনুবাদ হয়ত হইতে পারে, কিন্তু যথার্থ পরিভাষার উন্ধেগু ব্যর্থ হইবে । ইহা ব্যতীত আর একটি বিষয়ে অবহিত হওয়া বিশেষ প্রয়োজন । পরিভাষা রচনাকারীর মনে রাখা দরকার, যে-ভাষায় পরিভাষা রচনা করা হইতেছে তাহা DKBS BBBS S BBBS BBSBBB BBS BB BBBS তত্ত্ববিৎ তাহ বিচার করিবেন । তfহা হইলেও এ কথা সত্য যে উত্তরাধিকারস্থত্রে প্রাপ্ত জননীর রূপ দুহিতার স্বকীয়তার দ্বারা ভিন্ন ব্যক্তিত্বে পরিণত হইয়াছে । অনেক সংস্কৃত শব্দ কিছুমাত্র রূপ-পরিবর্তন না করিয়াও বাঙ্গালায় সম্পূর্ণ ভিন্ন অর্থস্থচক হইয় পড়িয়াছে । স্নায়ু শব্দটি ইহার চমৎকার দৃষ্টান্ত । বাঙ্গালা ভাষায় ইহার অর্থ nerve, কিন্তু সংস্কৃত স্নায়ু শব্দের অর্থ tendon । চলস্তিকায় দেখিতেছি—balance শব্দের তর্জমা করা হইয়াছে ‘তুলা । ইহা নিভুল সন্দেহ নাই, কিন্তু যেহারাকে ‘ষ্টোর’ হইতে তুলা লইয়া আসিতে বলিলে সে কি আনিবে তাহা গবেষণার বিযয় । অথচ এই বহুব্যবহৃত জিনিষটির বাঙ্গাল নাম আছে। ‘পঞ্চভূত' শব্দে সংস্কৃত 'ভূত' শব্দটি element এই অর্থে ব্যবহৃত হইয়াছে বটে, কিন্তু জলাভূমির উপর সঞ্চরণশীল আলেয়ার ব্যাখ্যা করিতে গিয়া যদি বৈজ্ঞানিক বলেন—উহা ভৌতিক ব্যাপার (physical phenomenon—চলস্তিকা,—গিরীন্দ্রশেখর বসু ) অথবা অধ্যাপক ব্যোমযানের ইতিহাস প্রসঙ্গে ছাত্রমণ্ডলীকে বলেন—“ভূতবিদ্যার (যোগেশচন্দ্র রায়, প্রবাসী—কার্ভিক, ১৩৪১ ) প্রভাবে কোনও কোনও মানুষ প্রাচীন কালে শূন্তে উড়িয়া ধাইতে সক্ষম হইয়াছিলেন," তাছা হইলে শ্রোতার মনোভাব কিরূপ হইবে তাহী অনুমেয় ! ভীক বাঙালীকে এতটা ভূতের ভয় দেখান . সমীচীন নহে। এক স্থলে দেখিতেছি nucleus-এর তর্জমা 'ভূক্তবীজ ং প্রমথনাথ মুখোপাধ্যায়—ভারতবর্ষ, আষাঢ়, ১৩৪১ ) ; ইহা শুধু ভীতিপ্রদ নয়, নির্দোষও হয় নাই। Atomie physicssl nucleus wfai cw (witfäfsw) (w&ia