২৩৬ প্রকালী । [ ১ম ভাগ । “শং-এ-জাই৷ আমীর-উল-উমর নবাব সিরাজদ্দৌলা * সাহেব বাহাদুর বা নিজ দ-এ-খাস । কাতিব, ব দেহেন্দা ফিদবী (রাণী ভবানী, কেমিয়ং ব্রাহ্মণী, সকুনং নাটোর । ৰঙ্গাধিপতি শাহ এ জাহা নবাব সিরাজদ্দৌলা গা সাহেব বাহাদুরকে মালম হয় যে, স্ত্রীলোকগণের সতীত্ব হইতেছে একটি সাটির হাড়ির তুল্য সাহাকে একবার *{ট:ইয়া দিবায় মীর মেরামত বা দোবার গঠন হওনে কঠিন জানিব । খণ্ড থও অংশ সমুচয় মেরামত হয় না, তাহা চূর্ণ হইবায় ধূলি মধ্যে পয়নালী ভিতর নিক্ষেপ করা যায় । স্ত্রীলোকের সতীত্ব আক্রমণে গীলোকের ধৰ্ম্মনাশ স্থষ্ট ল আর যে মাক্রমণ করিল তাহার ও ধৰ্ম্ম যাইল আর অপযশ হইল আর রাজ্যনাশের উপায় আরম্ভ হইল কমিব । আপনার মন্দ স্বভাব আর কামুক চরিত্র জন্তু আপনি কুবেরের ভাণ্ডারের মত সুবর্ণ সমূহ খরচ জষ্ঠ স্বীকার আছেন,পরস্থ আপনার কামুক চরিত্র আর দুষ্ট প্রবৃত্তিমাৰ্গ দলনের কারণে আমাদের অর্থ নাই । আমার মাথার কেশ থাকিতে প্রতিহিংসা লওনে কমুর করা যাইবেক না । অার এই প্রতিহিংসা হঠতে বৈশ্বtনর দেবের আবির্ভাৰ হইবা জানিবা, আর ঐ অগ্নি জলিয় উঠনে মুর্শিদাবাদের গঙ্গামাতার জল তাহার জ্যোতি নিৰ্ব্বাণ করণে সক্ষম হই বা না । ঐ অগ্নি আপনাকে অণর অাপনার জীবন আর আপনার রাজ্য দাহ করিব।” ইতাদি झे ऊाप्ति । আমরা ঐ পত্রের একটু নমুনা দিলাম। প্রায় ৮৫ বংসর পূৰ্ব্বে ফোট উইলিয়ম কলেজে এই পঞ্জের পশি তর জমা হইয়াছিল । আমরা তাহ দেখি নাই । একজন বঙ্গবাসী ঐ সমগ্র বাঙ্গল পত্ৰখানির ইংরাজি অনুবাদ করিয়া আমাদিগকে দেখাইয়াছিলেন । অমুবাদটি আমরা যেমন পাইয়াছি, তাছাই ঠিক এই স্থলে সন্নিবিষ্ট করিয়া দিলাম । কেবল বাঙ্গলা পত্ৰখানি পাঠ করিলে ঐ পত্রের মাধুর্য্য এবং ডেজ (spirit) বুঝা অনেকের পক্ষে কঠিন ৰোধ হইতে পারে ; এই জন্ত ইংরাজি অমুবাদটি আদ্য গু জিতেছি । ’ (ইংরালি व्षकूश्वांन) রাণী ভবানীর পত্র । 13e it know n t , you, New ab Serajudowia, that a woman's chastity is like an earthen vessel ; once you break it, you break it for ever. The broken pieces at e not in mded but they are reduced to powder and thrown away into dust and dirt. ..An outrage on a woman's modesty is an outrage on the outrager’s own chara ter. An attempt by a king at outraging the thodesty of a woman is an attempt at ruining the king himself and the kingdom itself. You can spend, ( ) Newab, you an spend the treasury of Plutus (or 4.33 et eta ) to desti oy the i have neithe: t hastity of a woman and gratify your carnality : gold nor silver to spend with a view to purchase your ruin or to put a check to the commission of this heinous crime : but every hair that has been given to me by God on iny head shall try for vengeance and be it known to you, Newab Se ajudowla, that this continued cry for vengeant « will create and spread such a terrible wild tire of discontent throughout the country that the waves of the siis red waters of the Ganges at Murshidabad will fail to quench it out until the fire burns your kingdom and consumes your very existence. Reineinher, what became of mighty Ravana and his glorious ; rementber what became of them who outraged became of Joolaykhan Litnika I) roupadi : remember what on a Junt of the pious Yusufi's consort ; if neither you! Koman nor our l'ooran can give you an idea of the value of a woman's chastity which is her noblest and holiest possession, then may it please God, O Newal), may it please the Father in Heaven to enable insult will it be to the New;th himself – what it terrible shock will it be to his y ou to understand what a great mind-if a inan, whether a Hindoo or a Mahomedan, modesty of the great Will the Newab be pleased to tell attempts at out.tgin; the Newab's own wife. me what lis Highness will do unto the man for the outrage which the New all does not like to be committed on his own wife : এই অমুলাদ যখন আমার হস্তগত হয়, তখন একজন বন্ধু ইহ পাঠ করিয়া বলিয়াছিলেন, “এই পত্রের মূল্য এক লক্ষ সুবৰ্ণ মুদ্রা ।” অপর একজন বান্ধব বলেন, “কুবেরের ভাণ্ডারে যত ধন আছে, এই পত্রের মূল্য তদপেক্ষাও অধিক ৷” বাহা হউক, এই পত্র যখন সিরাজুcगोणांब्र नग्नष्ष गठिठ इहेब्राहिण, ऊथन मजबूरभुत्व छांब्र
পাতা:প্রবাসী (প্রথম ভাগ).djvu/৩০১
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।