পাতা:প্রবাসী (সপ্তম ভাগ, দ্বিতীয়াংশ).djvu/২৩৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

(t (t ૦ ছিলাম। কিন্তু বিদ্যারত্ন মহাশয় গঙ্গfব একটীরও নিরাস করেন নাই । সুতরাং আমাদের মত অথণ্ডিতষ্ট রঙ্গিয়া গিয়াছে । g ২ । বাজে সাক্ষী’ । বিষ্ঠারত্ন মহাশয় নিজমত সমর্থন করিবার জন্য ১৯ ২৯টা স্থলে টীকাকার ও অন্যান্ত লোকের মত উদ্ধত করিয়াছেন। তিনটা কাৰণে আমরা এই সমুদয় মতামত আলোচনা করিব না । প্রথমতঃ এ সমৃদয় Hearsay evidence অর্থাৎ "শুনা কথা । ইহার কেন মূল্য নষ্ট । DBB BBBBB BBBBB BB B BBBB BK BBYB BBB BB BB BBBB BBB BS L BBB BBt BBBSBB BB BB BBB কি ? আমাদের আলোচ্য বিষয় শঙ্কর-দর্শন এবং শঙ্কর বিস্তীর্ণ ভাষ্য SgggBB BBBS BBB BB BK BBBBB BK DBBB BBBS বিচার করিব। তৃতীয়তঃ আমাদের স্থানাভাব ৩ । ‘মিথ্য সাক্ষী’ । বিদ্যারত্ব মহাশয় চারিট স্থলে শঙ্করভাষ্য অনুবাদ করিয়াছেন । অনুবাদ কি প্রকার নিকৃত ও বিপরীত তাহ ই প্রথমে দেখাইব । (ক) শঙ্করভায্যে আছে "ন হি তয় বিন পরমেশ্বরস্ত স্বস্তৃত্বং মধ্যতি, শক্তিরচিতস্ত তস্ত প্রবৃত্তি --অনুপপত্তে: ( বেঃ ভাঃ ১৪৩ ) । জলচের পুৰ্ব্বাবস্থার বিযয় প্রশ্ন উঠয়ছিল । এই বিষয় বিচার করিবার সময় শঙ্কর পুrর্বাক্ত মত প্রকাশ করিয়jছেন । ইহার প্রকত অনুষদ এই “ইচ্ছা ব্যুতত (অর্থাৎ জগতের পঞ্চব্যবস্থা বার্তত পরমেশ্বৰেৰ অমৃত্ব সিদ্ধ হয় না। কাৰণ তিনি শক্তিরচিত, স্ব গুবী ভাঙ্গার ( কৃষ্টি প্রবৃত্ত্বি হঠতে পারে না ।” SSBBBBB BBS BB BB BB BB KBBBB BB BB BBBS কিন্তু বিদ্যারত্ব মহাশয় অনুবাদ করিয়াছেন “এই শক্তি স্বীকার না করিলে ব্ৰহ্ম সৃষ্টি করিষেন কঙ্গের দ্বারা ? শক্তিরহিত পদার্থের প্রবৃত্তি থাকিতে পারে ন” । লেখকের বুঝাইবার ইচ্ছ। যে "ব্রহ্মবঙ্গ শক্তি আছে, সেই শক্তি স্বারাক্ট ব্রহ্ম জগৎ সৃষ্টি কবিয়াছেন” । কিন্তু টদ্ধ , শ্লাংশে শঙ্কর যে BBBB BBBBB BBBBB BBBB BBBB BK BSBB BBBBBB S উদ্ধত অংশের ঠিক পর্কে শঙ্কর থলিয়াছেন "মুক্তানঞ্চ পুনরদ্যুৎপত্ত্বিঃ, BBBS BB BBBBBBD 0 gBSKKS 00 K BBBBS BBBBB নির্দেগু, পরমেশ্বরাশ্রয়া, মায়াময়ী মঠ স্বযুপ্তিঃ, যন্তং স্বরূপ প্রতিবোধBBBS BBg ggggg gBB BBSBSBBBB BB Kg gBBBSBBy পুর্বাবস্থা-অবিদ্যাত্মিক । বিষ্ঠা দ্বারা এই বীজ দগ্ধ হঠয়া যায়, এই জন্যই মুক্ত আত্মাদগের আর পুনর্জন্ম হয় না । ইঙ্গর অপর নাম অনাক্ত। BBS BBBBBBB gBBSBK DDDgg gBBBBBS BBB BB প্রতিবোধশূন্ত হইয়৷ ইহাতেই শয়ান থাকে" । সুতরাং দেখা যাইতেছে যে উদ্ধৃত অংশ ইষ্টতে "ব্রহ্মের শক্তি আছে," ইহা ত প্রমাণিতই হয় না, প্রভূত গ্ৰহাট প্রমাণত হইতেছে যে "তিনি শক্তিরহিত"। বিদ্যারত্ব DDHBB BBB BBBSB BBBBB DDK BBB BBS BBBS DDS DDBBBS B BBBB BBBBBBB BDgg BB BBB BB সে অবিদ্যা কি রহ্মণক্তি ? এ অবিদ্যা যদি ব্রহ্মশক্তি না হয় তবে ইহাকে পরথেরের আশ্রত বল তহল কেনু ? যিদ্যরত্ন মহাশয় যড়ই টীকা কারভক্ত, সুতরাং দেখা যাউক ভlমতা টাকায় এবিষযে কি বলা হইয়।চে । SBBB BBBB L BBBDDBBB BB BBBBB BBBBBBBS অর্থাৎ সপত্রম যে অর্থে রঙ্দুর আ শ্রত, প্রপঞ্চ বিভ্রথও ঠিক সেই অর্থেই ঈশ্বরের আশ্রিত । যেমন বুজন্তু হইতে কখন সৰ্প উৎপন্ন হয় না – তেমনি ব্ৰহ্ম হইতেও অবিদ্য উৎপন্ন হয না : সৰ্প জুবই অঙ্গীভূত ইহা বল। যেমন অসঙ্গত, তেমনি “অবিদ্য ত্রহ্মেরই অঙ্গভূ s” ইহা বলাও অসঙ্গত । ব্ৰহ্ম এ আবিদ্যার অধিীর নহেন ( নতু আধাৰতয়া ভামত' ) । ব্রহ্মে অবিদ্যার অধ্যাস হয় এই অর্থে আবদ্যা ব্রহ্মের আশ্রিত। প্রকৃত কং– এক্ট প্রবাসী । [ ৭ম ভাগ এই রজন্তুষ্ট প্রকৃত বস্তু সৰ্প জ্ঞান মিথ্যা, তেমনি ব্রহ্মই প্রকৃত বস্তু অবিদ্যা মিথ্যা সস্তু । * উদ্ধত অংশে পরমেশ্বরকে কেন সুষ্ট বলা হইয়াছে তাহ পরে আলোচনা করিব । & ( থ ) আর ঈশ্রেণপনিষদের ভাষ্য হইতে যে অংশ অনুবাদ করা হইয়াছে তাহ। আরও বিকৃত , মূলে আছে “সর্ব ব্যাপি তদাত্মতত্ত্বঃ সপ সংসারে ধৰ্ম্ম বর্জত: শ্বেন নিরুপাধিকেন স্বরূপেণ অক্রিয়মেব সৎ উপাধিকৃত --সৰ্ব্বাঃ সংসাপ ক্রিয় অনুভবতি ইব” । লেখক অনুবাদ বরিয়াছেন –“ এই প্রাণ শক্তি-বিক্রিয় ব্রাহ্ম অবস্থিত রঙ্গিয় জগতের বাবতীয় কায নিপলাহ করিতেছে"। প্রকৃত অনুবাদ এইঃ “সৰ্ব্ব BBBBBBB 0 BBBBB BBBBB BB BB BBBBB BBB লিপি য় হইলেও উপাধি জনিত সমুদয় সংসার কার্যা অনুভব করিতেছেন বfলয় মনে হয় অর্থাৎ ভ্রম হয় ।” “অনুভবতি ইব” এই অংশের অর্থ “তিনি যেন অনুভব করিতেছেন।" ই ল’ শব্দ স্বার। শঙ্করাচাৰ্য্য বুঝহেতেছেন যে তিনি সংসার কার্য্য নির্বাহ করেন ন তবে তিনি করেন এই বলিয়া ভ্রম হয় । ঠিক ঐ মস্ত্ৰেই ( ঈশ ৪ ) আছে "তৎ ধাবতঃ অন্যান অতেতি তিষ্ঠাং" অর্থাৎ তিনি স্থির থাকিয়াও দ্রুতগামী অন্য সকলকে অতিক্রম করিয়৷ DDDS ggBB SBBBS BBB BB SBBBB BBB BBS BB শঙ্করের মতে ‘তাতে।তি - অতীত্য গচ্ছতি হব অর্থাৎ মনে হয় যেন অতিক্রম করিয়া যান। এখানেও ইব’ শব্দ ব্যবহার করা হইয়াছে। শঙ্কর প্রকৃত অর্থ করিয়াছেন কি না আমরা তাহ বিচার করিতেছি না । আমাদের বলিবার উদেখ এই যে উক্ত মস্ত্রের ব্যাখ্যায় শঙ্কর ব্রহ্মে কোন শক্তিত্ব স্বীকার করিতেছেন না । "ইব" শব্দ ব্যবহার করিয়া তিনি ব্রহ্মের সমুদয় কাযাকেই লমাত্মক বলিয়। বর্ণনা করিয়াছেন। অথচ বিদ্যারত্ন মহাশয় সগঞ্চে বলিতেছেন "ইহা অপেক্ষ আর কি স্বপষ্ট উiষ্ট হইতে পারে ? নিগুণ ব্ৰহ্মষ্ট, যখন স্থষ্টি কায্যে নিযুক্ত তখনই তাহাকে সগুণ ব্রহ্ম বলা যায় । বস্তুতঃ নিগুণেও সগুণে কোন ভেদ নাই ।” 爱 বিদ্যারত্ব মহাশয় কি সংস্কৃত বুঝেন না ? ন- ইচ্ছা করিয়াই সত। গোপন করিয়াছেন ? ( গ ) ঐতরেয় উপনিষদের ভাষাও বিকুত করিয়া অনুবাদ করা হইয়াছে । "নিগুণ নিষ্কৃিয় সৰ্ব্বেপাধি বর্জিত ব্ৰহ্মই এই অব্যাকৃত শক্তির প্রবর্তক।" এখানে "উপাধি সম্বন্ধেন” কথাটী অনুবাদের সময় গোপন করিয়াছেন। কেন, পাঠকগণ তাঁহা কি বুঝিয়াছেন? শঙ্করের মতে “উপাধি অfযদ্য৷ কল্পিত এবং ভ্রমণত্মক” । উপাধি বশত:—- অবিদ্যাবশতঃ-ভ্রাস্তিবশতঃ–নিগুণ ব্রহ্মকে সগুণ বলিয়া ভ্রম হয় ইetষ্ট শঙ্করের অর্থ এই অর্থেই শঙ্কর বলয়াছেন নিগুণ ব্ৰহ্ম উপাধিযোগে সগুণ সংজ্ঞা লাভ করেন । সুতরাং দেথা যাইতেছে লেখক উদ্ধত অংশে বিকৃত অনুবাদ করিয়া যাহা প্রমাণ করিতে চাহিতেছেন প্রকৃত অপ ঠিক তাহার বিপরীত। এ বিষয়ে পরে আরও আলোচনা করা যাইবে । (ঘ ) কঠোপনিষদের ভীয্যাকুলাদে লেখক লীলয়াছেল—“অৰক্তচ জগতের বীজ--••••••• এই অব্যক্তশক্তি ব্রহ্মে নিহিত" | ভাষ্যে (৩১১ } SB BBS BBB BBS BBS BBSBBS BB BBB SBSBBS অণুবীল সমালোচনায়, ( ক ) অংশে আমরা দেখাইয়াছি যে অব্যক্ত S BS BS BBBB BBS DD BBB DDS BBB BBB BBB ভগতের বীজশক্তি ভ্রমক্সক যই আর কিছুই নহে । শঙ্কর কি অর্থে এই অধ্যক্তকে পরমশ্ব.রর আশ্রত বলিয়াছেন, তাহ পূর্বেই বলা হইয়াছে । "অহিবিভ্রম যেমন জুর আশ্রিত, তেমনি প্রপঞ্চবিভ্রমও পরমেশ্বরের আশ্রিত” । ( বিস্তুত আলোচনা (ক} অংশে দ্রষ্টব্য )। .