১০ম সংখ্যা } যন্ত্রণ। ভালবাসার মূলে যাহাই থাকুক, অর্থাৎ রূপই থাকুক বা গুণই থাকুক, যদি তীব্র লালসা মনে উদিত না হয়, তাহ হইলে সে ভাল সিা কখনই স্থায়ী হয় না। রোমিও রোঙ্গালিনকে ভালবাসিত, কিন্তু তাহার সে ভালবাস। একটা ক্ষণবিধ্বংসী ভাব মাত্র, তাহাতে লালসার তীব্ৰতা আদৌ ছিল না ; তাই যখন সে রোজালিনের জন্য, কবিতা আওড়াইতেছিল, ঠিক সেই সময়েই জুলিয়েটকে দেখিয়া পাগল হইয়াছিল। তাহার এই ভালবাসায় তীব্র লালসা মিশিয়৷ ছিল, তাই তাহার জুলিয়েট-প্রতিই যথার্থ ভালবাসায় দাড়াইয়াছিল। যদি রোমিও এবং জুলিয়েটের হৃদয়ে অসীম আকাঙ্ক্ষা ও আসঙ্গলিপ্ত। না জাগিত, তাহা হইলে তাহার। কবিতা গড়িয়া বেশ পরস্পরকে ভুলিয়া থাকিতে পারত, প্রণয়ের সর্বনাশী বেগের মুখে আত্মনাশ করিয়া কাব্য জগতে প্রণয়ীর আদর্শ হইয়া থাকিতে পারিত না। ভালবাসার রাজ্যে লালসার স্থান নিতান্ত অবহেলনীয় নহে, এ কথা মনুষ্যহৃদয়জ্ঞ মাত্রেই স্বীকার করিয়া গিয়াছেন। তবে লালসাই ভালবাসা নহে; ইহাও বুঝাইবার প্রয়োজন নাই। লালসার সহিত" হৃদয় সংযুক্ত না হইলে তাহা কেবল ইন্দ্ৰিয়বিকারে পরিণত হয়। ইন্দ্রিয়বিকার যে ভালবাস। নহে এবং ভালবাসা যে কেবল ইঞ্জিয়-চপলত নহে, তাহাও সকলেই জানেন। লালসার স্বাক্স যে বাসনার উদয় হয়, তাহাই হৃদয়ে ভালবাসার পুষ্টি সাধন করিতে পারে ও করিয়া থাকে। তাহা যদি না হইত তাহা হইলে জগতে ভালবাসার আত্মত্যাগ জয়দেব ও বিদ্যাপতি ఆo శ్రీ বলিয়া কিছু থাকিত না। শুধু লালসা সম্ভোগ চায়, কিন্তু প্রণয়ে যে লালসা আসে, তাহা প্রণয়পাত্রকে আপনার করিতে চায়, এবং সেই প্রবৃত্তি পরিশুদ্ধ ও পরিপুষ্ট হইয় ক্রমে আপনার বলিয়া কিছু রাখিতে চাহে না, সৰ্ব্বস্ব প্রণয়পাত্রকে সমর্পণ করিতে চায় । প্রিয় হমের সঙ্গকামনা যে ভালবাসায় নাই, পে ভালবাসা যে কিছুই নয় এবং তাহ যে ক্ষণভঙ্গুর, তাহা জগতের সকল মহাকবিই শিক্ষা দিয়াছেন। উদাহরণ দিবার প্রয়োজন নাই। যেখানে ভালবাসার কথা আছে, সেইখানেই মহাকবির এই কথা বলিয়াছেন। আসঙ্গলিপ্তাকে খাট করিবার ইচ্ছা যে ভাবপ্রস্তুতই হউক না কেন, ভাগবাসার উচ্চতম প্রতিমূৰ্ত্তির ভিতরেও ইহাকে খুঞ্জিয়৷ পাওয়া যাইবে । কবিকে ন জিজ্ঞাসা করিয়া যদি আমরা বৈজ্ঞানিকের কাছে যাই, তাহা হইলে আমরা উত্তর পাইব যে যৌন সন্মিলন প্রেমের উৎপাদক। এই আকর্ষণই ক্রমশঃ নানা প্রকারে বিশুদ্ধ হইয়। জগতে ভালবাসার পবিত্র আদর্শে উপনীত হইতে পারিয়াছে। প্রথম পরিণী ৩। জুলিয়েট বলিয়াছেন ঃ– Oh I have bought the mansion of a love But not possessed it; and though I am told, Not yet enjoyed : so tedious is the day As is the night before some festival To an impatient child that hath new robes, And...may not wear them.
পাতা:বঙ্গদর্শন নবপর্যায় দ্বাদশ খণ্ড.djvu/৬০৮
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।