পাতা:বর্ত্তমান জগৎ দ্বিতীয় ভাগ.pdf/৭৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

মিউজিয়াম-পাড়ায় ভারতীয় চিত্রশিল্প VO চলিতেছে। ভবিষ্যতে নব্য ভারতীয় চিত্রকলা কিরূপ দাড়াইবে এখনও বলিবার সময় আসে নাই। আধুনিক চিত্রগুলি প্ৰাচীন চিত্রাবলীর পাশ্বেই রক্ষিত হইয়াছে। তাহার ফলে ভারতীয় কারিগরীর দুই যুগ তুলনা করা সহজ হইয়াছে। যে কোন দর্শকই একসঙ্গে প্রাচীন এবং অবনীন্দ্রনাথ প্ৰবৰ্ত্তিত নব্যকলার পরিচয় পাইবেন । মোটের উপর, এই ঘরে প্রবেশ করিলে চিত্রশিল্পে ভারতবাসীর ক্রমবিকাশ বুঝিতে কাহারও ’ বেশী কষ্ট পাইতে হয় না। কলিকাতায় বিগত ছয় বৎসরে নব্যকলার যে সকল নিদর্শন প্ৰদৰ্শিত হইয়াছে, সেইগুলির অনেকই এখানে দেখিতে পাইলাম। এতদ্ব্যতীত কতকগুলি নূতন চিত্র ও এখানে প্রদর্শিত হইয়াছে। বোধ হয় এবার কলিকাতায় এগুলি দেখান হইয়াছিল । এবারকার কলিকাতার চিত্রপ্রদর্শনী অল্পকালের জন্য খোলা ছিল। এজন্য এই সমুদয় ভারতবর্ষে বেশী প্রচারিত হইতে পায় নাই । . আধুনিক চিত্রাবলীর প্রকোষ্ঠে দেখিলাম, এক ব্যক্তি অতি মনোযোগ সহকারে নোটবুকে মন্তব্য লিখিতেছেন । আলাপে জানিলাম, ইনি রুশ । কবিতা-রচনায়, কাব্য-সমালোচনায় এবং চিত্ৰ-সমালোচনায় इंद्र খুব ঝোঁক । ইনি বলিলেন, “আমি এই চিত্রগুলি সম্বন্ধে রুশ ভাষায় একটা প্ৰবন্ধ লিখিব-এই জন্য নোট সংগ্ৰহ করিতেছি।” আমি জিজ্ঞাসা করিলাম, “ভারতের আধুনিক চিত্ৰসম্পদবিষয়ে রুশিয়ার লোকেরা প্ৰবন্ধ পাঠ করিয়া বিশেষ লাভবান হইবে কি?” ইনি উত্তর করিলেন, “ভারতবর্ষ সম্বন্ধে জ্ঞানলাভ করিবার জন্য আমার স্বদেশবাসীরা বিশেষ ব্যগ্র। আজকাল রবীন্দ্রনাথের কাব্য রুশিয়ায় বিশেষ সমাদৃত। ইতিমধ্যে “গীতাঞ্জলির” রুশ অনুবাদের তিন সংস্করণ বিক্ৰী হইয়া গিয়াছে।