* あや বিদ্যায় জ্ঞান ও পারদর্শিতা দিলেন ; আর সমস্ত দর্শন ১৮ ও স্বল্পকথার দানিয়েল বুদ্ধিমান হইলেন। পরে রাজ যে সময়ের শেষে সকলকে আনিবার কথা বলিয়া দিয়াছিলেন, সেই সময় উত্তীর্ণ হইলে নপুংসকগণের অধ্যক্ষ তাহাদিগকে নবুখদনিৎসরের সম্মুখে উপস্থিত করে১৯ লেন । তখন রাজা তাহদের সহিত আলাপ করিলেন; আর তাহদের মধ্যে দানিয়েল, হলানিয়, মশায়েল ও অসরিয়, এই কয়েক জনের সমকক্ষ কাহাকেও দেখিতে পাওয়া গেল না : এই জন্য তাহার। রাজার ২• সম্মুখে দণ্ডায়মান হইলেন। আর জ্ঞান ও বুদ্ধি সংক্রান্ত যে কোন কথা রাজ তাহাদিগকে জিজ্ঞাসা করিলেন, তদ্বিষয়ে তাহার সমগ্র রাজ্যস্থ সমুদয় মন্ত্রবেত্ত ও গণক হইতে তাহাদিগকে দশগুণ অধিক বিজ্ঞ দেখিতে পাইলেন। । দানিয়েল কোরস রাজার প্রথম বৎসর পর্ষ্যস্ত থাকিলেন । নবুখদুনিৎসর রাজার স্বপ্ন ও তাহার তাৎপৰ্য্য । ૨ নবুর্থদ্বনিৎসরের রাজত্বের দ্বিতীয় বৎসরে নবুখদ্বনিৎসর স্বপ্ন দেখিলেন, আর তাহার আত্মা ২ উদ্বিগ্ন হইল, ও তাহার নিদ্রাভঙ্গ হইল। পরে রাজা আদেশ করিলেন, যেন তাহাকে ঐ স্বপ্ন বুঝাইয়া দিবার নিমিত্ত মন্ত্রবেত্ত, গণক, মায়াবী ও কলদায়দিগকে আহবান করা হয় । তাহার। আসিয়। রাজার সম্মুখে ৩ দাড়াইল। তখন রাজ। তাহাদিগকে কহিলেন, তাম একটা স্বপ্ন দেখিয়াছি, সেই স্বপ্ন বুঝিবার জন্ত তামার ৪ আত্মা উদ্বিগ্ল হইয়াছে । তখন কলদায়ের রাজাকে বলিল, – আরামীয় ভাষা – মহারাজ । চিরজীবী হউন: আপনকার এই দাসদিগকে স্বপ্নটা বলুন, আমরা ৫ তাৎপৰ্য্য জনাইব । রাজ। উত্তর করিয়৷ কলদায়দিগকে কহিলেন, আমার এই আদেশবাক্য বাহির হুইয়াছে তোমরা যদি সেই স্বপ্ন ও স্বপ্নের তাৎপৰ্য্য আমাকে জ্ঞাত না কর, তবে খণ্ডবিখণ্ড হইবে, এবং তোমাদের গৃহ সকল সারের ঢিবি করা যাইবে ; ও কিন্তু যদি সেই স্বল্প ও স্বপ্নর তাৎপৰ্য্য জ্ঞাত কর, তবে আমার কাছে দান, পারিতোষিক ও মহাসমাদর পাইবে ; অতএব সেই স্বপ্ন ও স্বপ্নের তাৎপধ্য * আমাকে জনাও। তাহার। পুনকবার উত্তর ক রয়৷ বলিল, মহারাজ, আপনকার দাদদিগকে স্বপ্নটা বলুন, ৮ আমরা তাৎপৰ্য্য জানাহব । রাজা উত্তর করিয়৷ কহিলেন, আমি নিশ্চয় জানিলাম, আমার আদেশবাক্য বাহির হইয়াছে + দেখিয় তোমরা কাল বিলম্ব ন করিতে চাহিতেছ ; কিন্তু যদি তোমরা সেই স্বপ্ন 总>
- এই স্থল হইতে ৭ম অধ্যায়ের শেষ পর্য্যন্ত মূলগ্রন্থে জরাষ্ট্ৰীয় ভাষা ব্যবহৃত হইয়াছে।
+ ( বা ) সেই বিষয় আমি ভুলিয়া গিয়ছি । দানিয়েল । [ * ; २४ - ९ : २२ ॥ আমাকে জ্ঞাত না কর, তবে তোমাদের জন্ত একমাত্র ব্যবস্থা রহিল ; কেননা তোমরা আমার সাক্ষাতে মিথ্যাকথা ও বঞ্চনাবাক্য বলিবার মন্ত্রণা করিতেছ, যে পর্য্যন্ত ন সময়ের পরিবর্তন হয় ; অতএব তোমরা আমাকে স্বপ্নট বল, তাহাতে জানিব, স্বপ্নের ১• তৎপৰ্য্যও আমাকে জানাইতে পার। কল্দীয়ের রাজার সম্মুখে উত্তর করির বলিল, মহারাজের স্বপ্নকথা জানাইতে পারে, পৃথিবীতে এমন মনুষ্য নাই ; বাস্তবিক মহান্ কি পরাক্রান্ত কোন রাজা কখন কোন মন্ত্রবেত্তাকে কি গণককে কি কলুদায়কে এমন কথা ১১ জিজ্ঞাস করেন নাই ; মহারাজ যে কথা জিজ্ঞাসা করিতেছেন, তাহা দুরূহ : ফলতঃ যাহারা মাংসদেহে বাস করেন না, সেই দেবগণ ব্যতিরেকে আর কেহ নাই যে মহারাজের সম্মুখে ইহা জানাইতে পারে। ১২ ইহা শুনিয়। রাজা অত্যন্ত ক্রুদ্ধ ও কোপান্বিত হইয়া বাবিলের সমস্ত বিদ্বান লোককে বধ করিতে আজ্ঞ। ১৩ দিলেন। তখন এই আজ্ঞা প্রচারিত হইল যে, বিদ্বনদিগকে বধ করিতে হইবে ; আর লোকের দানিয়েলকে ও তাঁহার সহচরদিগকে বধ করণার্থে তাহাদের অন্বেষণ করিল। তখন যে রাজসেনাপতি আরিয়োক বাবিলীয় বিদ্বান্গণকে বধ করিবার নিমিত্ত বাহির হইয়াছিলেন, তাহার কাছে দানিয়েল বিবেচনা ও জ্ঞান সহকারে ১৫ কথা কহিলেন। তিনি রাজসেনাপতি অরিয়োককে জিজ্ঞাসা করিলেন, রাজার আদেশ এত প্রচণ্ড কেন ? তাহাতে অরিয়োক দানিয়েলকে বুক্ত স্তু জ্ঞাত করি১৬ লেন । তখন দানিয়েল রাজার নিকটে গয়৷ এই প্রার্থন করিলেন, আমার জন্ত সময় নিরূপণ করিতে অজ্ঞ। হউক, যেন আমি মহারাজকে স্বপ্নটার তাৎপৰ্য্য জ্ঞাত ১৭ করিতে পারি। পরে দানিয়েল গৃহে গিয়া আপনার সহচর হননিয়, মশায়েল ও আদরিয়কে সেই কথা জ্ঞাত ১৮ করিলেন ; যেন তাহারা ঐ নিগুঢ় বিষয় সম্বন্ধে স্বর্গের ঈশ্বরের কাছে করুণ। প্রার্থন করেন . দানিয়েল ও । তাহার সহচরগণ যেন বাiবলের অন্ত বিদ্বানুcদর সঙ্গে दिनछे नां श्न । তখন রাত্রিকালীন দর্শনে দানিয়েলের কাছে ঐ নিগুঢ় বিষয় প্রকাশিত হইল ; তখন দানিয়েল স্বর্গের ২• ঈশ্বমcক ধন্তবাদ করিলেন । দা নয়েল কহিলেন, ঈশ্বরের নাম যুগে যুগে চিরকাল ধন্ত ইউক, কেনন। জ্ঞান ও পরাক্রম তাহারই । তিনিই কাল ও ঋতু পরিবত্তন করেন : রাজাদিগকে পদভষ্ট করেন, ও রাজাদিগকে পদস্থ করেন ; তিনি জ্ঞানীদিগকে জ্ঞান দেন, বিবেচকদিগকে বিবেচনা দেন । তিনিই গভীর ও গুপ্ত বিষয় প্রকাশ করেন, অন্ধকারে যাহা আছে, তাহ তিনি জানেন, এবং তাহার কাছে জ্যেতঃ বাস করে । 38
ெ
ミ> ミネ 716