পাতা:বাঙ্গলার ইতিহাস-অষ্টাদশ শতাব্দী-নবাবী আমল.pdf/৫৭৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

পরিশিষ্ট (ক) । (: 8어 বাদশ শ আলমের প্রদত্ত নিম্নলিখিত সনন্দ গুলির ইংরেজী অনুবাদে দৃষ্ট হইবে যে, সম্রাটের ক্ষমতা যত কমিয়াছে, বিশেষণ-ঘটা সেই অনুপাতে বৃদ্ধিপ্রাপ্ত হইয়াছে। 1. Translation of the Firman from the Emperor Shah Alum granting to Varval Saisuo-Dowla the Subudari of Zengal, dated 27th /une 1766. * ( Seal of Emperor Shah Alum. ) To the Seat of Chiefship and gentility, the centre of respectability and nobility, the focus of rank and dignity, the cream of the Emirs of distinguished position, the best among the Khans of high rank, the helper at the battle-field of success and prosperity, the support of the pillar of the throne of dignity and magnificence, the administrator of affairs of the kingdom, the manager of matters of importance (concerning the State), the founder of the basis of the affairs of sovereignty, the giver of strength to the foundation of devotion and loyalty, the asylum of true and sincere friends, the pride of the select persons of sincere feelings, the splendour of the sword of kingdom, the polish of the scimitar of the battle-field for discomfiture of enemies, the chosen among the devoted servants, worthy of (royal) favours aud kindness, deserving of unbounded grace and bounties, the object of boundless munificence, the centre of many loyal wishes, Saif-ul-mulk (sword of the kingdom), Saif-ud--dowla Sayyed Najabut Ali Khan Bahadoor Shahamutjung. Be it known to you, while you are favoured and honoured with our manifold royal favours, as follows –In these auspicious and happy days we, being disposed to show our royal favours and kind. ness towards our servants and proteges, have been pleased to confer upon you, who are worthy of (our) favours and bounties, the honor and distinction of Subadari of the paradise-like province of Bengal, with Foujdaries upon the death of the late Mir Najmuddin Ali Khan (Najum-al Dowlah). You should, by showing your thankfulness towards Our exalted self for these unbounded favours, use your best exertions and endeavours in administering and conducting (the affairs of) the said Suða (province), and in according kind and good treatment towards the rent-payers, as also in suppressing and punishing bad characters, and turning out and expelling mischievous people from the precincts of your (territory). And you should exert your best in dealing gently with our subjects and people in general, and in putting a stop to (the use of) intoxicating drugs and other prohibited articles, preventing mischief, disposing of claims, and deciding litigations in accordance with the holy Mahomedan law and the noble principles of justice, so that the inhabitants of that place | may, with perfect assurance and peace of mind engage themselves in their respective occupations and avocations, and no oppression and injury may bo suffered by the weak, and no new practices

  • বিহার ও উড়িষ্যার নিমিত্তও এইরূপ পৃথক পৃথক সনন্দ প্রদত্ত হইয়াছিল।