BBB BBB SBBBBS S BBB BBB SBBBBS দাদালনস - “अहेनिश अक्ष छाशं ?कल कॉ*ौवांन । शश्॥ *ि6s श्रेक्षाम यशश्नः ॥ নিত্যানন্দ কৈল পূৰ্ব্বে ভারত প্রকাশ।" 彎。 श्रांछांबूलदिठ मांइ कमज-८णांक्रम " देशांषिं । রামায়ণ-রচকৰিগের মধ্যে কবিচন্দ্রের নাম একবার উল্লেখ अशंछांङ्गठ ब्राग्निष्ठाँश्रtर्णब्र ब८षा ७थांब्र गांtफू ङिम श्रृंठ द९गद्र भूर्फ ब्र$िठ विज ब्रपूनांtषब्र अत्रrयशপঞ্চালিকা পাওয়া গিয়াছে। রঘুনাথ এইরূপে *प्रिंठग्न ब्रिांtछ्म
- ९कण भूतारश्न जडूछ कथम ।
वर्ष अग्नीध्नॉर्थ क्रtwों कtन ब्रॉब्रूiब्र* । ॐ * * निब कूल-कबन-विश्व्रि मशषरल । मेिं★खम्र अरब जांग्र निछपट्टण हरण बs७ aछान वैौइ शब्रन ध्रुदौब्र । चांगनि श्रृंब पांtग्न क्षेिण श्रजांनैौड़ ॥ छै९कt#ब्र {छ ब्रांब मां कण tशहैं कई { नैमूठ मूढून (क्ष गांषिश cनरे प* ॥ भूकूच ब्राजाद्र सन शनिद्र अषc१ ।। पाणि थिानांक शफ़ अषt१ मब्रtन ॥ कून ७cन भशब्राज इइंदू cभा5न्न । । श्ां ििश्वtघ्न लङ्गि बङ्गाश् एडितः ॥" এইরূপ মনে মনে চিন্তু করির কবি উৎকলে আসিয়া রাজা মুকুন্দদেবের সভায় উপস্থিত হইলেন। এখানে রাজাদেশে অশ্বমেধ-পাচালী রচনা করেন। কৰি ভণিতার শেষে রাজা মুকুন্দদেব সম্বন্ধে এইরূপ একটী কথা লিখিয়াছেন-- “हिब्रशेिम ब्रांछा झग्नेि इङ्गेन अकशn१ ।। अचएम* शर्क कथा ब्रधूमाथ उ१ ॥” কালাপাহাড়ের হস্তে ১৫৬৭ খৃঃ অঙ্গে রাজা মুকুন্দদেব পরাজিত হন। ইহার পরে, কবি রঘুনাথ সম্ভবতঃ জখমেধপর্ব রচনা করেন। আশ্চর্যের বিষয়, কাশীরাম্যাসের নামে প্রচলিত ुष পর্কের সহিত অনেক স্থানেই মিল আছে। সম্ভবতঃ উতৃত্ব কৰি কোন প্রাচীন আদর্শের অনুসরণ করিয়াছেন। রঘুনাথের রচনা অনেক স্বলে সুললিত ও গ্রাঞ্জল হইলেও এমন অনেক ছক্কহ শঙ্ক আছে, যাহা সহজে বুধিয়া লওয়া কঠিন। কবি সংস্কৃত ভাষায় পণ্ডিত ছিলেন। । নিত্যানঙ্গ যোব এক জন প্রসিদ্ধ কবি। ইনি সমগ্র মহা ভারতেরই অনুবাদ করেন। ইহার অনুত্তি মহাভারতই HHGDDD DDD BBBDD DDD BBB BBS BBB ভাষা অতি গ্রাঙ্গল, সুললিত ও কপূির্ণ। তাছার সম্পূর্ণ विज बघूनां१ , बशस्राइड कनेशनो मशच्छrउ* छात्र भछि दूर६ । भकिय খালা ৰাণীরাম আল ষ্ট্ৰেপঞ্জলি পূৰ্বলে লিভান মােৰও সেইরূপ। কথিীয়ে ট্রে মুখবন্ধে লিখিত আছেঃ- & of a করিয়াছি। মহাভারত রচকদিগের মধ্যেও ইহার নাম পাওয়া कशिष्टा यांग्र । ७शवाङब्र७ इंनि अछलभ जष्ट्रवानक् । ইষ্ঠার প্রকৃতনাম শঙ্কর, ‘কবিচন্দ্র’ ইহার উপাধি। রামায়ণ প্রসঙ্গে ইহার পরিচয় দেওয়া হইয়াছে। গোবিন্দমঙ্গলে যথা—
- कविकठा चिब छt१ छवि ब्रमां*छि ।
মেস্ত্রের দক্ষিণে স্বর পাওtয় বসতি ।” * (छअबठाभूष्ठ tोलिभत्रल १म कः) আর এক স্থানে যথা— "চক্রবর্তী মুদিরাম, অশেষ গুণের ধাম, তথ্য সুত কবিচন্দ্র গায় ।” 帶 রাজেন্দ্র দাস প্রায় তিন শত বৎসর পূর্কের কবি। ইহার রচিত আদিপর্বের প্রায় সমস্ত অংশই পাওয়া গিয়াছে। ইনি রাকেন্দ্র দাস মহাভারতের শুদ্ধ—আদিপর্কেরই অনুবাদ করিয়াছিলেন কি না বলা যায় না । ইষ্টার রচনা জটিল ও অপ্রচলিত শৰ বহুল হইলেও তাহ সৌন্দৰ্য্য-সৌষ্ঠব ত্যাগ করে নাই। ইহার অনুদিত শকুন্তলা উপাখ্যানটা খুব সুন্দর। যষ্টাবর রামায়ণের স্থায় মহাভারতেরও অনুবাদ করিয়৷ গিয়াছেন। তবে তন্মধ্যে আমরা স্বৰ্গারোহণ পৰ্ব্বই পাইয়াছি। शर्हरुम्न এই স্বৰ্গারোহণ পর্বেরই শেষ পত্রে ইহার রচিতঁ সমগ্র মহাভারতের উল্লেখ পাওয়া যায়। ইহার রচনা অনাড়ম্বর ও সুন্দর। গঙ্গাদাস ষষ্ঠ বরের পুত্র। রামায়ণরচকদিগের মধ্যে ইহার নাম আছে। ইহার রচিত মহাভারতের আংশিক অনুবাদ গঙ্গাজাল সেন পাওয়া যায়। আমরা ইহার রচিত আদি ও অশ্বমেধ পৰ্ব্ব দেখিয়াছি। রচনা সুন্দর ; পিতা অপেক্ষাও পুত্রের কৃতিত্ব ও ক্ষমতা অধিক বলিয়া মনে হয়। রচনার কিঞ্চিৎ नशूनां गिाम, “ধেীৰনাৰ পুরী ভীম দেখিলেক দূরে। স্বধর্ণ পূর্ণিত ঘট প্রতি ঘরে ঘরে । বিচিত্র পতাকা উড়ে দেখিতে সুলায়। शैद्धिमाम cत्रांप्छ tवन क्लश क्षिकांकज़ ॥ অতি বিলক্ষণ পুরী দেখিণ্ডে শোভিত । r সংৰক্ষিণ বেড়ি থাকে চারিচিত। ৫ বাপিৰ মাংসাশী। .." গোপীনাথের চিত সোণপৰ্ব পাঞ্জ বা।"