পাতা:বেদান্ত প্রবেশ.pdf/১৬৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

ब्रोभरभtश्म ब्रश्न । $83 অতি অল্পসংখ্যক ব্যক্তির মধ্যেই আবদ্ধ। তাহারাও কেৰল বিদ্যার অনুরোধে তাহা সংস্কৃত ভাষাতেই অধ্যয়ন করিয়া থাকেন। এমত অবস্থায় সংস্কৃতানভিজ্ঞ ঈশ্বরপরায়ণ ব্যক্তিদিগের পক্ষে বেদান্ত-সূত্রের মৰ্ম্ম বুঝা কঠিন। যদিও উপনিষৎ ও বেদান্ত দর্শন সম্বন্ধে কৃএক খানি গ্রন্থ বাঙ্গাল অনুবাদের সহিত মুদ্রিত হইয়াছে, কিন্তু মহর্ষি-ব্যাসোত্ত বেদান্ত-সূত্রের ষোড়শ পাদের মধ্যে কেবল প্রথম পাদ মাত্র শঙ্কর ভাষ্য উলানিবাসী স্ত্রীযুক্ত বাবু বামনদাস মুখোপাধ্যায় মহাশয়ের সাহায্যে শ্ৰীযুক্ত পণ্ডিতপ্রবর আনন্দচন্দ্র বেদান্তবাগীশ মহাশয় কর্তৃক বাঙ্গালা অনুবাদ সম্বলিত প্রকাশিত হইয়াছে। অবশিষ্ট পঞ্চদশ পাদের শঙ্কর-ভাষ্য এইক্ষণে সংস্কৃতানভিজ্ঞ জনগণের পক্ষে গাঢ়-তিমিরাবৃত আছে। এমত দুরবস্থায় মহাত্মা রামমোহন রায়কে স্মরণ না করিয়া থাকিতে পারি না । - ১৮৬ । আদ্য অৰ্দ্ধ শতাব্দী গত হইল, রামমোহন রায় যখন দেখিলেন মূল বেদান্তস্বরূপ উপনিষৎ ও তন্মীমাংসাস্বরূপ বেদান্ত-সূত্র সকল থাকিতেও এতদেশীয় ব্যক্তিবৃন্ধ ব্ৰহ্মজ্ঞান-লাভে বঞ্চিত হইয়া আছেন; আবার তিনি যখন দেখিলেন সংস্কৃত জানেন না এমত ভদ্রলোকের সংখ্যাই দেশের মধ্যে অধিক, তখন তিনি শঙ্করাচার্য্যের ভাষ্যানুসারে বাঙ্গালা অনুবাদের সহিত দশোপনিষৎ যে মূল বেদান্ত, ও তাহার । মীমাংসা সাৰ্দ্ধপঞ্চশত-সূত্র-বিশিষ্ট যে বাদরায়ণ-সূত্র তাহ। সৰ্ব্বসাধারণের উপকারার্থে মুদ্রিত করিয়া প্রকাশ করিলেন। তিনি ১৭৩৭ শকে বেদান্ত-সূত্র মুদ্রিত করিয়া প্রকাশ করেন। তিনি তাহার যে প্রকার বাঙ্গালা অনুবাদ দিয়াছেন তাহা ।