পাতা:ব্যবস্থা-দর্পণঃ দ্বিতীয় খণ্ড.pdf/২০৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

vyAvAsran DARPAnA. eso a Here, toumia' (male), is parosés (comprehending much: ) or its etymon is the root )re", ಕ್ಯೊ &g. ". Altbergh by this passage from rake, the word paar (maleپه وt) مvaم 哆 # 戀* 懼W •"A" 令 ! $ 终 o signifies one knowing much —stin from this part of his presage in question—"or its etymon, is the roof puns (to covet, &c.)”—it must be interpreted, as signifying persons both male and female, possessing the procreative faculty.-&id. § 6. 神 Accordingly, Yáska has shown by the following passage, that the term puttra, there occurring, signifies children of both sexes (mitiusa.) That children male and female (sitions) are heirs, is declared by these two stanzas.-"From my several limbs, thou art distilled; from my heart, thou art produced. Thon art indeed self, but denominated son (puttra : J may thou live a hundred years.” Mans, descendant from the self-existent, hath declared at the commencement of the world:—“without distinction, that wealth is that of children (puttránán) male and female (mithuna, ) It must not be alleged, that the term ‘mithana, ’ in the above passage, intends the son and daughter-in-law ; for the text, “From my several limbs, thou art distilled, &c.” would be impertinent.—Ibid. § 7, 8, . As for the term ‘puttra ' (son) used in this, and similar texts: “Heaven awaits not one destitute of a son (puttra; ) that also even signifies both sexes. For it is declared by Pánisi, in the following rule, to be a complex expression (formed by the rejection of one term-and retention of the other) denoting son and daughter. “The expressions ‘bhrātri ' (brother) and ‘pattra' (son, ) are severally inclusive of sister and laughter-Ibid. § 9. Accordingly it is said, “Equal to him is the puttrikā-suta, or daughter appointed to be son; ”—and “As a son, so does the daughter of a man proceed from his several limbs;"—and, “If by inauspiciousness of the destiny, a daughter should not be born ; then that must be propitiated by the observance of rites, such as repasts in honor of the deceased, on the first day of the dark fortnight, in the same manner as the destiny for a son, by the funeral repasts, and the like, on the fourth day of the same.—Ibid. § 11. Therefore, in the same manner, as the son, by reason of being the means of procuring heaven, as the agent in the performance of the funeral repast, and so forth, is principal; the daughter also, the same, by reason of being the means of accomplishing the precept, enjoining gift, the funeral repast, and so forth ; in defect of her, a substitute is proper.—Ibid. § 16. ‘Duité' (a daughter)—that is-de-raité, or dare-iité, one remotely benefiting: (derived) fike ‘agaia' (a milker.)” By this analysis rāsha whews, that the daughter benefits he father, by means of her son also.-Mans likewise. “Now between the sons of his son, and of his daughter, there subsists in this world no difference: for even the soi of a daughter delivers him in the next, like the son of his son.” And in the Meléoéreo this speech of Gándiári. “This one