পাতা:ব্যবস্থা-দর্পণঃ প্রথম খণ্ড.djvu/১৫৭

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

vyavaćrh**pARPANA. *şı III. ** In the Wedu*, ûnâ in the code of law, as well as in popular usaget, a wife is ശ്ലേു Authority the wise to be half the body (of her husband); equally sharing the fruit of pure and impure acts. Of him, whoலும் is not dead, half the body survives. How then should ാക് take his property while half his person is alive? Let the wife of a deceased man, who left no son (a. p. 29) take his share, notwithstanding kinsmen, a father, a mother, or uterine brother be present. Dying before her husband, the patioratá (f.) and, sádhwi (a) wife partakes of his consecrated fire : or. if her husband die (before her, she takes) his wealth : this is the primeval law. Having taken his moveable and immoveable property, the preeious and the base-metals, the grain, the liquids, and cloths, let her perform, the monthly $, and the sixth monthly Száddhas, and so forth (e). With presents offered to his manes, and by pious liberality, let her honor the paternal uncle of her husband, his spiritual parents, and dihghter's sons, the children of his sisters, his maternal uncles, and also the old and unprotected persons, guests, and females (of the fولتيد(. These near ør dis tant kinsmen who become her adversaries, or swho injure her property, let the king chastise by inflicting on them the punishment of robbery.” Vrihaspati. (i) Patieratá is thus defined by Hārīta :—“She, who suffers pain when her lord endures it, that is, becomes affected in mind by similar anguish; is cheerful when he is so, in his absence pines under the anguish of separation, and is squalid (through neglect of ornament and dress,) and who dies when he expires, that is, follows him in death, is considered a pativratá sádhwi” (Vide. Coleb. Dig. Vol. III. p. 432,463.) IIere however by the term pationatá is meant the patni who is devoted to the service of her husband, and not she who follows her husband in death, since the right of the latter is extinguished with her death. Sri Krishan's comment on Dāyabhāga. 15 (u) Sádhwí–i. e. mot adulterous : henee the right of adulterous women ceases. Srí Krishna's comment on Dáyabhága Sans. p. 167. -

  • Let the widow succeed to her husband's estate, provided she be chaste.” Kātyāyana. “ The wife who dogs malielous acts injurious to her husband, who has no sense of shame, who destroys his effects, or who is addicted to adultery, does not even deserve her special property (Stridhan ).” Kátyáyana- -

--

  • “The wife is half the person (of her husband.) Veda. + “Of him whose wife drinks wine, half the body is polluted.” Law (See Práyashchittaviveka.) # “Popular usage—i.e. the moral science : the works of Ushaná and others. § “Let her perform the Sráddhas in each month, and in the sixth, and so farth :” the text should be so supplied. The Pârvana or double set of oblations must not be offered, because women are forbiddén to perform this rite. By the word “month” are suggested the Srāddhas offered in twelve successive months; by the term “sixth" are suggested two Srāddhas celebrated the day before the expiration of each of ... the two sixth months of the year ; the term “and so forth” inchides the first and the anniversary Sráddhas

to be performed yearly : hence she must celebrate no other obsequies. Coleb. Dig. Vol. III. p. 459.

  • Coleb. Dá. bhá. Ch. XI. Sect. I, para. 2; Coleb. Dig: Vol. VIII. Sect. 1, Text, 399.

Vyavasthá Authority Authority