VYAVASTHA-ÐARPANA 289 sUccession ок тнв sгівітuАц. гввсквтов . AMD THE REST. . 130. On failure of the Samánodakas, the Achárjya, or spiritual preceptor, Vyavasthá. (o) is the successor.” = ۔ حه - - 131. In default of him, the pupil (k)." Vyavasthá. For the text of MANU, “the spiritual preceptor, or pupil,” propounds their succession in Authority. order.” (o) The spiritual preceptor is he who instructs (his pupil) in the vedas, after investing (him) with the holy thread, whence is he denominated “Ascharjya'." (k) Pupil is he who receives instruction in the vedas. Aschärjya is he who gives such instruction.-Sai raisHsa's commentary on Dăyabhága, Sans. p. 238. 132. On failure of him, the fellow student (g) in the vedas (is heir.)" Vyavasthá. As named in the text of JA’anyavaLKYA: “A pupil, and fellow student,” &c. (See W. D. p. 29.) (g) A fellow student is he who studies the vedas under the same preceptor. See Coleb. Dig. Vol. III. p. 534. 133. In his default, the descendants of the same ancient sage, who are vyavasthā. inhabitants of the same village, succeed.” - 134. On failure of them, men who are descended from the same patriarch vyayasthā. and inhabit the same village are the successors.” - According to the text of GoTAMA: “Persons allied by the funeral oblations, family name, Authority. and patriarchal descent shall take the heritage.” 135. On failure of all heirs as here specified, the Bráhmanas of the same Wyawasthá. village, endowed with learning in the three vedas and other qualities, are the successors.” MANu says: On failure of these, the lawful heirs aro such Bráhmanas, as have read the three Authority. vedas, (j) as are pure in body and mind, as have subdued their passions. Thus virtue is not lost (*).* (i) “Have read the three vedas,”—i.e. have studied all the (three) vedas. Vide Coleb. Dig. Vol. III. p. 586. ar (t) Virtue, which would be extinguished by the ample enjoyment (of its reward,) but is renewed by the acquisition of fresh merit from the circumstance of his wealth devolving on Brähmanas, is not lost. Here also the author indicates the appropriation of the property for the benefit of the deceased. See Coleb. Dá. bhá. pp. 220, 221. 136. In default of them, the property goes to the king, excepting however the property of a Brähmana.”
- W. Dá. Kra. Sang. pp. 26–28. coleb. Dá. bhá. pp. 220, 221, Colel). Dig. Vol. III, p. 583 & 580. Macn. H. L. Vol. I. pp, 29, 80, Elb. In, p, 80. -