পাতা:ব্রাহ্মণ-রোমান-ক্যাথলিক-সংবাদ - দোম আন্তোনিও দো রোজারিও.pdf/৮৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে, কিন্তু বৈধকরণ করা হয়নি।
১৮
ব্রাহ্মণ-রোমান-ক্যাথলিক-সংবাদ

 R.—Zigaxa coroho amare; tommora quemot zonere obotar coho? tahar utor dibo. tomi o buzhiba xottio qui mitha.

 রো।—জিগাসা করোহো আমারে; তোমোরা কেমত জনেরে অবোতার কহো? তাহার উতোর দিবো। তুমি ও বুঝিবা সত্যো কি মিথা।

 B.—Prothom obotar amora cohi Moxio rupe bhed[] udhar[] coritesilen.

 ব্র।—প্রথম অবোতার আমোরা কহি মছ্যো রূপে ভেদ উধার করিতেছিলেন।

 [21] R.—Tomora Moxiore coho Poromexor obotar?

 [২১] রো।—তোমোরা মছ্যোরে কহো পরমেশর অবোতার?

 B.—Hoe, tini rohit Moxio hoia bhed tolia dilen xomudrer tole thaquia.

 ব্র।—হএ, তিনি রোহিত মছ্যো হইয়া ভেদ তুলিয়া দিলেন সমুদ্রের তলে থাকিয়া।

 R.—Tobe qui bine Poromexor Moxio na hoile xomudrer tole thaquia[] bhed tolite na pariten?

 রো।—তবে কি বিনে পরমেশর মছ্যো না হইলে সমুদ্রের তলে থাকিয়া ভেদ তুলিতে না পারিতেন?

 B.—Quemote pariben? xomudro boro gohin; ehate bine.

 ব্র।—কেমতে পারিবেন? সমুদ্রো বরো গহিন; এহাতে বিনে।

 R.—Poromexor xorbo cortut[] dhoren?

 রো।—পরমেশর সবো কর্তুত ধরেন?

 B.—Hoe tini xorbo cortut dhoren; tini xorbo corta; eha nohe bolite parina.

 ব্র।—হএ তিনি সর্বো কর্তুত ধরেন; তিনি সর্বো কর্ত্তা; এহা নহে বলিতে পারিনা।

  1. বেদ।
  2. উদ্ধার।
  3. থাকিয়া, বোধ হয় এখানে অবস্থান অর্থে ব্যবহৃত হয় নাই। তলে থাকিয়া = তল হইতে।
  4. কর্ত্তৃত্ব।