পাতা:ব্রাহ্মধর্ম্ম প্রতিপাদক শ্লোকসংগ্রহ (১৮৭৫).pdf/১৭২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

( ১৬৫ ) vants, every unrighteousness through which I have become amongst sinners; of these sins repent I with thoughts, words, and works, corporeal as spiritual, earthly as heavenly, with the three words: Pardon, O Lord! I repent of sins. —KHORDAH. XLV. 6. পিতা, §§ ভগিনী, ভ্রাতা, ভাৰ্য্য, সত্তান, পরিণিত ব্যক্তি, গুরুজন, ಕ್ಲಿಚ್ಟ সমান বিভবশালী, প্রতিবাসী, এক ন এবং ভূত্য, ইহাদের বিরূদ্ধে আমি যে সমস্ত পাপ করিয়াছি এবং প্রত্যেক অধৰ্ম্ম যদ্বারা আমি পাপীদিগের মধ্যে পরিগণিত হইয়াছি ; সেই সমুদয় পাপের জন্য আমি কায়িক এবং অধ্যাত্মিক, পার্থিব এবং স্বগীয় চিত্তা, বাক্য এবং কাৰ্য্য দ্বারা বাক্য ত্ৰিতয় সহকারে অনুতাপ করি ; হে প্রভো ! আমাকে ক্ষমা কর আমি পাপের জন্য অনুতাপ করি । 17. All that I ought to have thought and have not thought, all that I ought to have spoken and have not spoken, all that I ought to have done and have not done ; pardon, I repent with Patet. All that I ought not to have thought and yet have thought, all that I ought not to have spoken and yet have spoken, all that I ought not to have done, and yet have done ; pardon, I repent with Patet. All and every kind of sin which men have committed because of me, or which I have committed because of men, pardon, I repent with Patet.—KHORDAH. xLvI. 24-26. যাহা আমার চিন্তা করা উচিত ছিল এবং চিন্তা করি নাই, যাহা আমার বলা উচিত ছিল এবং বলি নাই, যাহ। আমার করা উচিত ছিল এবং করি নাই, সে সমস্ত ক্ষম কর, আমি পাতেত সহকারে অনুতাপ করিতেছে। যাহা