£, <! fবদ্যা । ভাবতে তাহার অনুবাদ করেন, পরে উইলসন 烹 }হেব অনেক গুলি নাটকের জ্ঞাত্ববাদ করিয়াছেন । এতদেশের মহক}ব। মধ্যে র }ম ;য়ণ ও মহা ভারত শ্ৰেষ্ঠ . কথিত অাছে, অযোধ্যাপপতি স্ত্রীরামচন্ত্রের জন্মের বহুকাল পূৰ্ব্বে বল্লীকি তপে ধন তপোবলে গু:বিলীল বর্ণন করেন । পরে কালে অযোধ্যায় শ্ৰীৰামচন্দ্র অবতীণ হওয়াতে মুনিবাক্য সংগ্র ম:ণ 浚 3 লে, উক্ত মহর্ষির শিক্ষিত স্ত্রীরামভনয় লব ও কুশ অধে প্যর রাজসভায় বীণ যন্ত্রে রামায়ণ গান করেন র ক্সিবাস পণ্ডিভ এই র মায়ণ ভাষ|-পদ্যে অনুন}দ করিয়াড়েন । এই অনুবাদ মূল অপেক্ষ অনেক নির স্ট, তথাপি বঙ্গদেশে এনং মনুষ্য নাই যিনি তাহর স্থল অব ন্ম ত হে ল । কুরু স্থাণ্ডবের যে অদ্ভুত যুদ্ধ হয় তদ্বন্তান্ত, মহমুনি ক্লাসিদেব কর্তৃক বর্ণিত হইয়া মহাভারত নামে প্রসিদ্ধ আছে । এই মহাভারত অতি সুবিখ্যাত সকল দেশের লোকেই ইহার প্রশংসা করেন । ইউরাপের লোকেরা গ্ৰীশদেশীয় কব হোমারকে দেবত ಫ್ಲ? জ্ঞান করেন, সীমান্য মনুষ্য জ্ঞান করেন না, আর কহেলু যে ডাহার সহিত কবির छूजन गड़ादा নহে । এমন যে হোমার, ভারতকার ব্যাসদেবকে তাহার তুল্যানুভূল্য করিয়া বর্ণনা করিয়াছেন; ইহাতে
পাতা:ভারতবর্ষের ইতিহাস (নীলমণি বসাক) প্রথম ভাগ.djvu/৮৭
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।