.१२७ नांमॉशिंद्र वfकूणविक श्रृंग्निष्ठग्न मग्निविहे झईब्रांtझ কয়েকখানি ছবিও আছে। ছাপা কাগজ ভাল । भाग्नांद्र शृथज्ञ । ॐीयूङ डी°ठिप्मांश्न ঘোষ প্রণীত। ৬, ধৰ্ম্মতলা লেন, শিবপুর হইতে গ্রন্থকার কর্তৃক প্রকাশিত। কলিকতা, অবসর প্রেসে মুদ্রিত। মূল্য দশ আন । এখানি উপন্যাস । বাঙ্গালীর সুমাজে কণ্ঠদায়ের ভিত্তির উপরই উপস্তাসখানি প্রতিষ্ঠিত। উপাখ্যানে আড়ম্বর নাই, জটিলতা নাই—ঘটনাটি খুবই সাধারণ, তবে বহিখানিতে লেখকের বিকাশেমুখ বিশ্লেষণ শক্তির যে পরিচয় পাইয়াছি, তাহ মোটের উপর উপভোগ্য । ক্রটিও আছে—নায়ক মহিমের চরিত্রটুকু ছাড়া অপর চরিত্রগুলি সম্পূর্ণ পরিণতি লাভ করে নাই। প্রিয়বালার চরিত্র কতকটা হেঁয়ালির মত রহিয়া গিয়াছে মায়ালতার চরিত্রে গোড়ার দিকে বেশ খানিকটা দৃঢ়ত, তেজস্বিত ফুটি উঠতেছিল কিন্তু পরিণাম চরিত্রানুরূপ হয় নাই । ভাষায় গ্রাম্যতা দোষ আছে । তদ্ভিন্ন অনেক স্থলে টানিয়া-বুলিয়া শ্লেষ ও করণ রস প্রভৃতির অবতারণ করিতে গিয়া রসভঙ্গ ঘটিয়াছে। এ সকল ক্রটিসত্ত্বেও বখিনি আমরা একাসনে বসিয়া পড়িয়া ফেলিয়াছি। ইহাতে শুধু ঘটনার কাঠামো বা মুরুব্বিরানার নীরদ বুলি নাই—লেখক ইহার মধ্যে গোড়া হইতেই বেশ একটু প্রাণ সঞ্চার করিতে পারিয়াছেন। উপন্যাসের *ांब्ल-शृॉर्जेौद्र शप्ररब्रग्न श्रृंब्रिल्लग्न झेशंप्ऊ श्रृंteग्नां यांग्न । লেখকের বর্ণনাভঙ্গ আশাপ্রদ ; জনাবগুক বহুত বা वांछ्णा cमांष श्ड्रेष्ठ डांश भूढें । कर्छ ब्रां१ि८ण লেখকের পাক-হান্তের লেখা উপস্তাস সুন্দর হইবে বলিয়। আশা করা যায়। এবং সেই আশা করা যায় ৰলিয়াই কয়েকটি অপ্রিয় কথাও এ গ্রন্থের সমালোচনাপ্রসঙ্গে বলিতে বাধ্য হইলাম। ছাপ৷ কাগজ মন্দ मद्दए । আগুনের ফুলকি। ইযুক্ত চারুচন্ত্র বন্দ্যোপাধ্যায় বি, এ প্রণীত । ইণ্ডিয়ান পাব্লিশিং হাউস, ७[ब्रडौ কাৰ্ত্তিক, ১৩২১ কলিকাতা। নিউ আর্টিষ্টক প্রেসে মুদ্রিত। মূল্য এক টাকা মাত্র। এখানি উপস্তাস ; প্রসিদ্ধ ফরাণী ঔপন্যাসিক প্রস্প্যার মেরিমে প্রণীত ‘কলোবা’ নামক উপস্তাসের মূল ফরাণী হইতে অনুদিত। গত বর্ষের ‘প্রবাসী পঞ্জিকায় ধারাবাহিক ভাবে এ গ্রন্থখানি প্রকাশিত হুইয়াছিল, এক্ষণে স্বতন্ত্র গ্রন্থাকারে বাহির হইল । ‘কলোব’ উপন্যাসখানি ফরাশী সাহিত্যে नमश्कि थठि%ांनब्र। कांङ्गवांबू ठांशंब्र दत्रांशृदांम প্রকাশ করিয়৷ বাঙ্গলার কলাসাহিত্য বিভাগটিকেই শুধু উজ্জ্বল করিলেন না, বাঙ্গল উপন্যাসের রাজ্যে অভিনব বৈচিত্র্যেরও স্বষ্টি করিলেন । বহিখানি আগাগোড় কৌতুহলোদ্দীপক। মনস্তত্বের স্বনিপুণ বিশ্লেষণে, উপাখ্যানের অভিনয়ত্বে, বর্ণনার মাধুর্ঘ্যে ও অনুবাদের কৃতিত্বে আগুনের ফুলকি" এমনই উপভোগ্য হইয়া উঠিয়াছে যে, বিদেশীয় পত্রিপাত্ৰী বলিয়। আমাদের চিত্তে কোথাও একট। বাধা লাগে না— দেশকলপাত্র নির্বিশেষে মানবচিত্ত সৰ্ব্বত্রই এক ও অভিন্ন, উপন্যাসখানি পাঠ করিতে বসিয়া এই সরল সত্য সম্যক ভাবে আমরা উপলব্ধ করিতে পারি । এ গ্রন্থপাঠ করিয়া উপস্কাস কি, উপস্তাসের বিশেষত্ব কোথায় তাহা যদি বাঙ্গালী পাঠক বুঝিতে পারেন, তবেই বুঝিব চারবাবুর এ অনুবাদ-পরিশ্রম সার্থক হইয়াছে। বহিখানির ছাপা কাগজ চমৎকার-আকারও দীর্ঘ—সে হিসাবে মূল্য সামান্তই হইয়াছে। অকল্পিতা । শ্ৰীমতী হেমলতা দেবী প্রণীত। ইণ্ডিয়ান পাব্লিশিং হাউস। কাস্তিক প্রেসে মুদ্রিত। মুল্য আট আনা। এখানি কবিতা-গ্রন্থ। অনেকগুলি থও কবিতা এই গ্রন্থে সন্নিবিষ্ট হইয়াছে,—সেগুলি ভাবে পবিত্র, ভাষায় উজ্জ্বল, আন্তরিক সৌন্দর্ঘ্যে ঝলমল । কবিতাগুলি আধ্যাত্মিক ভাবে অনুপ্রাণিত इहेप्लs ऊोश्रङ श्राखिएउाङ्ग झकाब्र नहे-८न७नि বেশ স্বচ্ছ সরল । • 백ill BBBBS BB BBBBBB BBS BB BBBBS BBBBB DD DD BBB BBS BB BBS BBDD DD শ্ৰীসতীশচন্দ্র মুখোপাধ্যায় দ্বারা প্রকাশিত।
পাতা:ভারতী কার্তিক-চৈত্র ১৩২১.djvu/১০২
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।