পাতা:ভারতী ১২৮৪.djvu/২৩৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

E বাবারে" ইত্যাদি বলিয়া কাদিয়াছেন বটে, H কিন্তু অর্থরের শোকে সেক্সপিয়ার কন্স - ট্যান্সকে ওরূপ করিয়া কাদান নাই, অথচ | কন্স ট্যান্স যখন বলিয়া উঠিলেন— No, I defy all counsel, all redress, But that which ends all counsel, all redress Death, death ! O amiable lovely death 擎 张 Misery's love, O Come to me 料 * 、澳 O that my tongue were in the thunder's mouth, Then with a passion would I shake the world. And rouse from sleep that fell anatomy Which cannot hear a lady's feeble voice 豪 察 粥 崇 O Lord my boy, my Arthur, my fair Son. My life, my joy, my food, my all the world, My widow-comfort, and my sor | row’s cure. তখন কোন পাঠকের হৃদয় না শোকে দ্রবীভূত হইতে থাকে ? এমন কি, সম্মুখস্থ j একটি পদ্মফুলকে কম্পনার চক্ষে না দেo খিলে কল্পনার প্রভাবে না বর্ণনা করিলে, s কবির পদ্মবর্ণনার সহিত একজন छैझुिम- - বঙ্গসাহিত্য । | Quoth he, O whither, wicked Bruin, (उीब्रडी च সূত্র বেত্তার পদ্মবর্ণনার কোন প্রভেদই । থাকিতে পারে না। কিন্তু এইরূপ স্বভাব ও কণপনার মিশ্র-উপাদানে * রসাত্মকং | বাক্যং ” রচনা করা অতিশয় সুকঠিন। যদি | ঐ উভয়বিধ উপাদানে কিছুমাত্র বৈষম্য থাকে, তাহা হইলে তাহারা কখনই সমg. সীভূতভাবে মিশ্রিত হইতে পারে না, এবং ঐ উভয়বিধ উপাদান সমঞ্জসীভূতভাবে মিশ্রিত না হইলে তাহীদের সংযোজনে যে কি এক অপূর্ব স্বষ্টি হয় তাহার একটি উদাহরণ আমরা দিতেছি। চৈতন্য সন্ন্যাস গ্রহণ করিয়া যখন গুপ্তভাবে গৃহ পরিত্যাগ করেন, তখন তাহার জননী বিস্তর কাদিয়!- { ছিলেন এবং সেই উপলক্ষ্যে একজন “আসাধারণ কfবত্বশক্তি সম্পন্ন” কবি লিখিতেছেন । “ডাকেন জননী, নিমাই নিমাই, প্রতিধ্বনি বলে, নাই নাই নাই, ডাকিছেন যত, শোক-সিন্ধু তত উথলিয়ে উঠে কোথা রে নিমাই ! গভীর নিশীথে দূর গ্রামান্তরে সেই প্রতিধ্বনি যাই যাই করে, ভাবেন জননী আসে গুণমণি ডাকেন উৎসাহে হরিষ অস্তরে ” প্রতিধ্বনির এরূপ বাকচতুরতা দেখিয়া কে না বিস্ময়াপন্ন হইবে ? কে না “নিমাই”য়ের মায়ের দুঃখ ভুলিয়া প্রতিধ্বনিকে সাবাসী দিতে থাকিবে ? এবং কার লা বটলস্ হুডিব্রাসের কথা সহজেই মনে পড়িবে ? ' - Art thou fled to my—Echo Ruin,' ' ||