পাতা:মনুসংহিতা - প্রথম খণ্ড (রামধন হালদার).djvu/১৩৫

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

১২৪ মনুসংহিতা । २ ड१६ অধ্যাপয়ামাস পিতৃমৃ শিশুরাঙ্গিরসঃ কবিঃ । পুত্রকাইতি হোবাচ জ্ঞানেন পরিগৃহ তাম্।। ১৫১৷৷ প্রকৃতান্থরূপার্থবাদমাহ অধ্যাপয়মাসেতি। অঙ্গিরসঃ পুত্রোবালঃ কৰির্বিদ্বানু পিতুন গোন পিতৃবাতৎপুত্ৰীনধিকবয়সেইধ্যাপিতবান জ্ঞানেন পরিগৃহ শিষ্যান কৃত্বা পুত্ৰকাইতি আজুহাব ইতি হেতাব্যয়ং পুরাবৃত্তস্থচনাৰ্থং। ১৫১ ৷ অঙ্গিরা ঋষির পুত্র বিদ্বান স্বয়ং বালক হইয়াও আপন বয়োধিক পিতৃব্যাদিকে অধ্যয়ন করাইয় আপনাকে জ্ঞানোপদেশক জানিয়া পুত্রশব্দে তাহারদিগকে আহ্বান করিয়াছিলেন ॥১৫১ ৷ 151 Cavi, or the learned, child of ANGIRAs taught his paternal uncles and cousins to read the Véda, and, excelling them in divine knowledge, said to them “little sons:” তে তমর্থমপৃচ্ছন্ত দেবানাগতমন্যবঃ । দেবাশ্চৈতান সমেত্যোচুর্ন্যায্যং বঃ শিশুরুক্তবানু ॥১৫২ তে তমর্থমপুছন্ত ইতি। তে পিতৃতুল্যাঃ পুত্ৰক ইত্যুক্তাঅনেন জাতক্রেণধাঃ পুত্ৰকদাৰ্থং দেবান পৃষ্টবন্ত দেবাশ্চ পৃষ্টামিলিত্বা এতানবোচন যুষ্মান যৎ শিশুঃ পুত্রশদেনোক্তবান তদযুক্তং ॥১৫২ ৷ i সেই পিতৃতুল্য পিতৃব্যাদি ঐ বাক্য শ্রবণান্তে ক্রোধাকুল হইয়া দেবতা । দিগকে পুত্রশব্দের অর্থ জিজ্ঞাসা করাতে দেবতাগণ মিলিত হইয়া, কহিলেন যে এই বালক তোমার দিগের প্রতি যে পুত্ৰশব্দ প্রয়োগ করিয়াছেন সে উচিত বটে ॥ ১৫২ ৷৷ 152 They, moved with resentment, asked the Gods the meaning of that ea pression ; and the Gods, being assembled, answered them : “The child has addressed you properly ; অজ্ঞোভবতি বৈ বালঃ পিতা ভৰতি মন্ত্রদ । অজ্ঞং হি বালমিত্যাহুঃ পিতেত্যেব তু মন্ত্রদং ॥ ১৫৩ ৷ অজ্ঞইতি। বৈশদোহবধারণে অজ্ঞএব বালোভবতি নত্বল্পবয়াঃ মন্ত্রদঃ পিতা ভবতি মন্ত্রগ্রহণং বেদোপলক্ষণাৰ্থং যোৰেদমধ্যাপয়তি ব্যাচষ্টে সপিত ৷৷ ১৫৩ ৷৷