পাতা:মাসিক মোহাম্মদী (প্রথম বর্ষ).pdf/৩৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

Noo a fo.ua. We W. . . as a محصلة= sp var a Vasy - - - - a' sy Te F a w- ra sig var rvirra.A VVVV". Ao s | sभ वर्ष, sभ ग६६ri ASqSq LST SLA LA LLLLS SLLL LLLL LL LLLLL S LLL LLeL LLSqA q qLLLL SSLSSLL SA SASS LLSLLSLLLLLLLS করিতে অসমর্থ হইয়া অনুবাদক মূলের এক একটা শব্দের অংশ তাহারা হস্তগত করিতে পারিয়াছিল, আর তাঁহাতে অনুবাদে বিভিন্ন প্ৰতি শব্দ ব্যবহার করিয়াছেন । এই সত্যটা ঢাকিয়া রাখার উদ্দেশ্যে পাদ্রী সাহেব পাসীদিগের ব্যবহৃত পাদটী এমন করিয়া কাটিয়া ছাটিয়া প্ৰকাশ করিয়াছেন। আর বাস্তবিক সেল সাহেব ঐ সংক্ষিপ্ত পাদটী যদি পাপীদিগের কোন পুস্তকে পাইয়া থাকেন, তাহা হইলে বুঝিতে হইবে যে, তাহদের মূল পুথিপুস্তকে ঐ পাদটী বিদ্যমান ছিল না। KDDB DBBBDBDB DDDBB DB DBDBDDDBBB BBB BDDt DDD uuB B KKK gE SDD DDB BBDBDD BDDB বিভিন্ন প্রকারের অনুবাদ প্ৰদান করিয়াছেন । সেই بنام یزدان بخشایشگرد ادار *8 ۹* se بنام ایزد بخشاینده بخشایشگر ۹۴&si۹۹۹ d ৮-fo's ৬/** বলিয়া তাহার অনুবাদ করা হইয়াছে। মজুসদিগের ধৰ্ম্মগ্রন্থ আভেস্তা ও তাহার জেন্দ বা ব্যাখ্যা এবং তাহাদিগের অন্যান্য সমস্ত ধৰ্ম্মগ্রন্থ আলেকজান্দরের আক্রমণের পর হইতে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস হইয়া যায়। তাহার পর ৩য় খৃষ্টাব্দের মধ্যভাগ হইতে সাসানীয় বংশের সম্রাটগণের চেষ্টায় পুরোহিতদিগের স্মৃতি, বাজার-প্রচলিত কিংবদন্তি এবং অন্যান্য কাগজপত্র হইতে ঐ সমস্ত পুস্তকের শিক্ষা BBB DBBDBB D DDDB KEDDS D DDD KuBDB DBBDB S SDBLSSSLLLSL gYS gg BDDD DBB LEE DSS SDBDD DDBB D DBBDS D sDB DDS S BBDS suu লিখিত বা পুনরায় সঙ্কলিত হইয়াছিল, তাহা বহুপূৰ্বেই অবোধ্য হইয়া পড়িয়াছিল। কাজেই সাসানীয় বংশের শেষ রাজাদিগের সময় তাহার অধিকাংশ পুথিপুস্তক প্ৰচলিত পাহলভী ভাষায় অনুদিত হয়। ব্রিটানিকা বিশ্বকোষের লেখক এই সকল বিবরণ দিবার পর পাঠকগণকে সতর্ক করিয়া দিয়া বলিতেছেন : - But this Sassanian origin of the Avesta must not be misunderstood . . . . . it is now impossible to draw a sharp distinction between that which they found there hand and that they themselves added. “কিন্তু আভেন্তার এই সাসানীয় মূল সম্বন্ধে কেহ যেন न ब्रi। न काङ्गन l.••थंझङ°C अltख्यां क्ड51 surviviug ready to DD DB B DBDD BDBE LKK DD DS LEE ऊiश दiछिद्मा दछिन्न रुद्रा ख्ाणख्द । BDKK KB uBD tBDDO DS KBDDEuDuD DE রাজাগণের সময় এই অনুবাদ কাৰ্য্য সমাপ্ত হইয়াছিল এবং নওশেরওয়ান আদেল, তাহার পুত্র খসরা পরভেজ প্রভৃতি হইতেছেন। সাসান বংশের শেষ রাজা । নওশেরওয়া হজরতের সমসাময়িক ছিল এবং সেই-ই হজরতকে গ্ৰেপ্তার করিয়া রাজধানীতে পাঠাইবার জন্য এমনেৱ গবর্ণরের নিকট ওয়ারেন্টের পরওয়ানা পাঠাইয়াছিল। ইহার কএকদিন পরে তাহার পুত্র খসরা পরভেজ পিতাকে হত্যা করিয়া সিংহাসনের অধিকারী হয় এবং এই পরভোজের নিকট হজরত পত্ৰ পঠাইয়াছিলেন । এই পত্রের মুসাবিদ আজও সুরক্ষিত হইয়া আছে। এই পত্রের শিরোভাগে যথানিয়মে সম্পূর্ণ বিছমিল্লাহির রহমানির রহিম লিখিত আছে । সুতরাং নওশেরওয়া ও খসরা পরভেজের সময় যখন পুরাতন অবোধ্য ভাষায় লিখিত পুথি পুস্তকের অনুবাদ এবং নূতন বিষয়ের সঙ্কলন চলিতেছিল-সম্পূর্ণ বিছমিল্লাহটী তখন যে, তাহাদিগের হস্তগত হইয়াছিল, তাহাতে আর কোনই সন্দেহ থাকিতেছে না। এই হিসাবে বলা যাইতে পারে যে, পাসিকেরা বিছমিল্লার সৌন্দৰ্য্যে মুগ্ধ হইয়া নিজেদের পুস্তকে তাহার অনুবাদ লিপিবদ্ধ করিয়া লইয়াছিল। এই সময় বিজ্ঞান, জ্যোতিষ, ইতিহাস ও অন্যান্য নীতি কথাগুলি তাহারা যেভাবে আভেস্তার অন্তভুক্ত করিয়া লইতেছিল, BDDESDSBB DBDDDYLLLL LDLL0 KBD BBBS লওয়া খুবই স্বাভাবিক, তাহাতে কোনই সন্দেহ নাই। KBBBDB DBD SBDLD BD GS SDBYYD DD DDBD DLDiD KB BBDBDKKS BDDS SLDDDDD অনুবাদ করিতেছিলেন এবং তাহাদিগের অনুবাদ সরকারী কোষাগারে আবদ্ধ থাকার অবস্থাতেই হজরত পরলোক গমন করেন । এই সময় পার্সিকদিগের দুৰ্বোধ্য পাজেন্দ DBDB SDD DLEYDDD B0K DD DLLt G ংশ হজরতের হস্তগত হইয়াছিল বলিয়া শত্রুপক্ষও ঘূণাক্ষরে সামান্য একটা প্ৰমাণ উপস্থিত করিতে পারেন নাই। এ অবস্থায় হজরত পার্সিকদিগের নিকট হইতে বিছমিল্লাহ, পাদটী গ্ৰহণ করিয়াছেন, এরূপ অনুমান না করিয়া পাসিক