পাতা:মাসিক মোহাম্মদী (প্রথম বর্ষ).pdf/৪০৩

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

કર 3૦ হইতেই বেশ বুঝিতে পারা যাইতেছে যে, গিবার বা জিবার শব্দ আরবী জাবের ( t ) শব্দের অপভ্রংশ অথবা পাশ্চাত্য পণ্ডিতগণের ক্রমাগত উচ্চারণ বিভ্রমের ফল মাত্র। মুছলমান পণ্ডিতগণের নাম সাগন্ধে এরূপ বিক্রমের আরও শত শত নজির উল্লেখ করা যাইতে পারে। সুতরাং ল্যাটীন ভাষার গ্রন্থাবলীতে যেখানেই গীবারের নাম উল্লেখিত হইয়াছে সেখানেই আরবের সুবিখ্যাত রসায়ন শাদুবিৎ পণ্ডিত জাবের এবনে হাইয়ান (৩,১৯৬৯ ) কেই বুলিতে হইবে। দেশ ভেদে অথবা ভাষাভেদে জে } )র স্থানে জি ( G ) হইয়া যাওয়া খুব স্বাভাবিক। বিশেষতঃ ল্যাটিন ভাষায় অনেকের মতে জে ( J )র উচ্চারণ নাই বলিলেই হয়। পক্ষান্তরে মিসর প্রভৃতি দেশে জে (J )র স্থলে ‘গ’ ( G ) qन्न ऐछेफ्राइ१ उधा७ि ८zi5लिङ द्वष्ट्रिश्नाgछ् । এক্ষণে জাবের এবনে হাইরান সম্বন্ধে আলোচনা করিলে জানিতে পারা যায়। --অষ্টম শতাব্দীর শেষভাগে খলিফা হারুণ রশীদের সময়ে আবু মুসা জাবের এবনে হাইয়ান ) ابوموسه - میل جابرین حیان ) ଜtit? cባቕ፵መ¶ রসায়ন শাস্ববিৎ মহাপণ্ডিত বৰ্ত্তমান ছিলেন। চিকিৎসা শাস্ত্ৰেও তেঁাহার বিশেষ অধিকার ছিল। অধ্যাপক রসিকা ( Ruska) রচিত পুত্তিকায় এবং ১৯২৫ খৃষ্টাব্দের জানুয়ারী florts vision Coticoï (Sience Progress ) পত্রিকায় প্ৰকাশিত ব্রিষ্টলের বিজ্ঞান কলেজের অধ্যাপক এ, জি, Ten TRIG ( Professor A. G. Halem Yeard M. A. F. I. C., ) লিখিত একটী প্ৰবন্ধে ‘জাবের এবনে হাইয়ান’ সম্বন্ধে অনেক কথা বর্ণিত হইয়াছে। ত্ৰয়োদশ শতাব্দীর মোসলমান ঐতিহাসিক এবঙ্গুল-কাফ তী (g_-_la_A.RU) ৬৮—} } ) তাঙ্গার ‘তারিখুল হোকামা’ if x লিখিয়াছেন-জাবের পদার্থ ( تاریخ الحکما ۶ ) বিদ্যায় বিশেষতঃ রসায়ন শাস্ত্রে অসাধারণ পণ্ডিত ছিলেন। রসায়ন শাস্ত্ৰে তাহার রচিত অনেকগুলি গ্ৰন্থ আছে। তিনি একজন দার্শনিক পণ্ডিত বলিয়াও প্ৰখ্যাত। পক্ষান্তরে একজন মহাতাপস ও সুকী বলিয়াও তিনি সকলের নিকট প্রসিদ্ধি লাভ করিয়াছিলেন। পরবর্তী রসায়ন শাশ্ববিৎ মুসলমান পণ্ডিতগণ স্ব স্ব রচিত গ্রন্থাবলীতে অনেক স্থানে জাবেরের গ্ৰন্থ হইতে র্তাহার সিদ্ধান্ত উদ্ধৃত করিয়া আপনাপন মতের পোষকতা করিয়াছেন। এই সকল পণ্ডিত জাবেরের "মাসিক মোহাম্মদী | sभ दी, 8र्थ नरेथों রসায়ন শাস্ত্রের গভীর জ্ঞান গবেষণার বিশেষ প্ৰশংসা করিয়াছেন । পূর্বে উল্লিখিত Samma প্ৰভৃতি ল্যাটীন গ্রন্থগুলি মহাত্মা জাবেরের নামের সহিত সংশ্লিষ্ট হইবার কারণ সম্বন্ধে অনুসন্ধান ও আলোচনা করিয়া এইরূপ স্থির সিদ্ধান্ত হইয়াছে যে উক্ত গ্রন্থগুলি জাবের এবনে হাইয়ান-রচিত , রসায়ন শাস্ত্রের মূল আরবী গ্ৰন্থ হইতে ল্যাটীন ভাষায় ভাষান্তরিত হইয়াছে ; তাই সেগুলি গিবার’ বা জাবেরের নামেই সাধারণের নিকট প্ৰসিদ্ধি লাভ করিয়াছে। পাশ্চাত্য লেখক বাটলেট ( Bertholet ) রসায়ন শাস্ত্ৰে মহাত্মা জাবেরের এই মহাদানের কথা অস্বীকার করিয়া পাশ্চাত্য জগতকে তঁহার কৃতজ্ঞতা পাশ হইতে মুক্ত করিবার প্রয়াস ofètite, fsf Birleo The Quena Elanoit (gr. Leyden øgss কয়েকটি লাইব্রেরীর হাওলা দিয়া জাবেরের নামের সহিত সংশ্লিষ্ট রসায়ন শাদের এক ডজন আরবী গ্রন্থের নাম উল্লেখ করিয়াছেন এবং তন্মধ্যে কয়েকটীর আসল vā ar O-Handas īK vKf 9 পাশি মুদ্রিত ও প্ৰকাশিত করিয়াছেন, ইহা হইতে তিনি প্ৰমাণ করিতে চাহিয়াছেন যে O-Hamdas যেরূপ ল্যাটীন হইতে অনুবাদ করিয়াছেন জাবেরও সেইরূপ পাশ্চাত্য ভাষার গ্রন্থাবলী হইতে আরবী-তরজমা করিয়াছেন। এরূপ অবস্থায় তিনিই পাশ্চাত্য পণ্ডিতগণের নিকট ঋণী। ইহা হইতে বাটলেট ( IBertholet ) এইরূপ সিদ্ধান্তে উপনীত হইয়াছেন যে Samma প্ৰভৃতি ল্যাটীন ভাষার গ্ৰন্থসমূহ পাশ্চাত্য অন্য কোনও ভাষার মূল গ্ৰন্থ হইতে অনুবাদিত হইয়াছে জাবেরের রচিত আরবী গ্রন্থের সহিত সেগুলির কোনও সংশ্ৰব নাই। ইহার উত্তরে অধ্যাপক Ruska বলিয়াছেন -Bertholet এর প্রকাশিত আরবী অনুবাদগুলি আদৌ জাবেরের লিখিত নহে, অন্যায় ও ষড়যন্ত্র মূলে ঐগুলির সহিত জাবেরের নাম সংশ্লিষ্ট করা হইয়াছে। বিশেষ আন্দোলন ও আলোচনার পর সুধী সমাজে। এ সম্বন্ধে প্ৰকৃত সত্য প্ৰকাশ হইয়া পড়িয়াছে ফলে এক্ষণে সকলেই জানিতে পারিয়াছেন যে ঐ অনুবাদগুলির মধ্যে ২টি গ্রন্থ ভাড়াটীয়া লেখকের দ্বারা লেখাইয়া লইয়া জাল করিয়া তাহাতে জাবেরের নাম বসাইয়া দেওয়া হইয়াছে এবং অন্য atts att, if म९ठे व्लाौिन अंक्षांबली