পাতা:রবীন্দ্র-রচনাবলী (অচলিত) দ্বিতীয় খণ্ড.pdf/৩৭৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

r I | k

  • { I

I , 鸞 | W. h f ! н r لم م 嵩J · I ' | .. * $o * 's i. C w k | • # | * l i W | | J * | f ! I once had a dog whose name was Tiger. Ram got a nice toy which his father brought from town. After he had rested for some hours in the shepherd's hu ‘, he started for Benares. f : As the wind was favourable we set sail at once. C. The rain descended, the floods came and the winds blew - and beat against the house, and it fell. The boys are idle when they are students and throw their books aside as soon as they pass. Exercise. ১ । অনুবাদ কর । এই তিন প্রকার বাক্যের (sentence) মধ্যে পার্থক্য লক্ষ্য কর । ২। লক্ষ্য করিতে হইবে – (a) প্রথম প্রকার বাক্যের মধ্যে কেবল একটি কর্তা এবং একটি মাত্র Twiforoi foot finite verb atto otol simple sentence. (b) från arts Sentence a gwf esta Sentence ar তাহার অধীনে এক বা ততোধিক Sentence থাকিবে । অধীনস্থ Sentence—w8, কৰ্ম্ম বা ক্রিয়া কিংবা প্রধান Sentenceএর যে কোন একটা কথার বিশেষণ রূপে ব্যবহৃত—ইহা Complex sentence. 專 I , i. i + (c) on of Sentences or ol staffs Simple r complex sentence fyr awsi Sentence ex-Rei Compound sentence. ১. (৩) অনুবাদ কর –যুদ্ধের তারিখ আমার মনে নাই। কখন যুদ্ধ হইয়াছিল। আমার মনে নাই। যুদ্ধ হইয়াছিল বটে কিন্তু তারিখ আমি ভুলিয়া গিয়াছি। অন্যত্র । দরকারী কাজ ছিল বলিয়া তিনি সভায় উপস্থিত হইতে পারেন নাই । যে হেতু অন্যত্র দরকারী কাজ ছিল তাই তিনি সভায় উপস্থিত হইতে পারেন নাই। তাহার।