পাতা:রাজা প্রতাপাদিত্যচরিত্র.djvu/৫০৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

( t >> ) সুচনায় এইরূপ আছেঃ—“শ্ৰীগণেশায় নমঃ । শ্রীমাতাজী সদা সহায় । অথ কচ্ছবাহী কী বংশাবলী লিখ্যতে ॥ দোহা ॥ গুরুগণপতি অরু সারদা ইন্‌কো করি প্রণাম - কচ্ছবংস৷ রাজ ভয়ে কহোস তিনকে নাম’ এইরূপ একটু সংক্ষিপ্ত মঙ্গলাচরণের পর বাজপুতদিগের “কচ্ছাবহ” শাখার রাজগণের ধারাবাহিক বিবরণ আরব্ধ হইয়াছে । গ্রন্থের প্রারম্ভে বা উপসংহারে—কোন স্থানেই সঙ্কলয়িতার নাম, বা গ্রন্থসঙ্কলনের সময় উল্লখিত হয় নাই। এই গ্রন্থের একখানি অবিকল ন কল এবং মাড়ওয়ারীভাষা ( জয়পুরী ) সহজে বোধগম্য হয় না বলিয়৷ ইহাব একট আধুনিক হিন্দী অনুবাদ, আমি দুই এক জন সন্ত্রস্ত ব্যক্তির অনুগ্রহে দেখিবার সুযোগ পাইয়াছি। ফল কথা, এই গ্রন্থের জয়পুরী ভাষা এখনকাব লোকের নিকট আদৌ দুর্বোধ্য নহে। এমন কি, আমি এখানে ৯ বৎসর থাকিয়া স্থানীয় চলিত জয়পুরী ভাষা যতটুকু শিখিয়ছি, তাহাতেই ইহা মোটামুটি এক প্রকার সমস্তই বুঝিতে পারি। এবং গ্রন্থের উপসংহাবে সম্বৎ ১৮৯১ সালে মহারাজা রামসিংহ রাজা হইলেন, এই সমাচারও ইহাতে লিখিত হইয়াছে । তাহা হইলে সম্ভবতঃ ঐ সময়ে ( ১৮৩৪ খৃষ্টাব্দে ) এই গ্রন্থ লিপিবদ্ধ হইয়াছে। অথবা ইহাও হইতে পারে যে, বহুকাল হইতে এইরূপ ‘বংশাবলী’ লেখা চলিয়া আসিতেছে, এবং র্যাহার যাহার নিকট এইরূপ ‘বংশাবলী’ আছে, তাহারা সকলেই ঐ সকল “বংশাবলীতে’ অধুনাতন ঘটনাবলি পৰ্য্যন্ত সন্নিবিষ্ট করিয়া আসিতেছেন। ফলতঃ যে “বংশাবলী” খানি আমার দৃষ্টিগোচর হইয়াছে, তাহার ভাষা ও লিখন প্রণালী আধুনিক জয়পুরী ভাষা হইতে কিছু ভিন্ন নহে। এ বিষয়ে চারণবংশোদ্ভুত রামনাথ বরেট—যিনি হিন্দীভাষার