পাতা:শিশু-ভারতী - অষ্টম খণ্ড.djvu/২১৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

蛤→一 i $* কিছুতেই পিছু হটাইত না । লে নেমসিংঘের কাছে জরিপ করিতে শিখিাছিল। কিনখাপ আবার তাম্পো নদীর উৎস সন্ধানে যাত্রা করিল। এইবার তাহার সহযাত্রী হইল একজন চীন দেশীয় শ্রমণ বা, লামা। এই লামা পূৰ্ব্বে তিব্বতের এক ८वौक दिशरद्र श्लि, टेनदजोरम डाद्रडौग्र बद्रौ* বিভাগে আসিয়া পড়ে। কিনখাপকে এইবার বলা হইয়াছিল যে সে যেন নিৰ্ভীকভাবে স্তাম্পে। নদীর গতিপথের অনুসরণ করিয়া কেবলি অগ্রসর হইতে থাকে। যদি সে নিদ্ধারিত সময়ের মধ্যে ভারতে ফিরিয়া না আসে, তবে সে যেন প্রত্যহ ৫• খানি করিয়া ৫ • • খানি কাঠের টুকরা নদীর স্রোতের মধ্যে ফেলিয়া দেয়, জরীপ বিভাগের লোকেরা নীচের দিকে সেই সব কাষ্ঠ খণ্ডের দিকে লক্ষ্য রাখিবে। এবং তখন তাহারা বুলিতে পরিবে ষে কিন্যাপ বাচিয়া আছে কিনা। তোমরা জান যে বৌদ্ধ লামাদের তিব্বতের কোথাও ৰাইতে বাধা নাই, আর লাশাত তাহাদের তীর্থস্থান। কাজেই এইবার কিংখাপ নিঃশঙ্ক চিত্তে চৈনিক লামার সহযাত্রীরূপে স্তাম্পো নদীর উৎস সন্ধানে চলিল। তাহার পিঠে ছিল একটি থলিতে কাঠের বোঝা । তিব্বতের লোকেরা তীর্থযাত্রীদের খুব লমাদর করে । কাজেই এ যাত্রায় তাহাকে কোন তিব্বতীয়ই সন্দেহের চক্ষে দেখিল না । কিন্তু এই চীনা লামাটির মনে অজানার সন্ধানের কোন ব্যাকুলতাই ছিল না। সে কোন একটি গ্রামে যাইয়া পৌছিলে বেশ ভালভাবে থাকিবার খাইবার এবং শোবার ব্যবস্থার জন্তই ব্যাকুল হইত। যে গ্রামে এইরূপ বাস ব্যবস্থা মিলিত, সেই গ্রাম হইতে চৈনিক লামা এক পা ও বাড়াইতে চাহিত না। চার মাস চলিয়া গেল, লামা বেচারা কিনখাপকে মহা বিপদে ফেলিল, সে কিছুতেই নড়িতে চাহে না ! কোন রকমে লামাকে যৎকিঞ্চিৎ নগদ মুত্রা দিয়া প্ৰলুব্ধ করিয়া আবার যাত্রা-পথে অগ্রসর হইতে পারিয়াছিল। তাহারা চলিতে লাগিল, কখনও কোনও গুহার भएषा भूमाश्रउ श्रेड, कथनe चिक्र कब्रिघा थाश्रসংগ্ৰহ করিতে হইত, কখনও অনাহারে দিন কাটিত। এই ভাবে তাহারা পেমকোই-চাং ( Pemkoi ক্রহ্মপুঞ্জেস্বল্প উe-সন সঙ্কাল । chung ) নামক একটি জায়গায় আসিল। লাশ गश्द्र ५थांम श्रउ ७२• भाझेन मूब। c*ब পচিশ মাইল পথ ছিল অত্যন্ত দুর্গম-গাড়া পাহাড়, সে পাহাড়ে শিলাস্তুপের পর শিলাস্তুপ, কোন দিকে উঠিবার কোন পথ নাই। কোন রকমে তাহারা একটা খাড়া পাহাড়ের উপর উঠিল, সেখান হইতে তাহারা দেখিতে পাইল প্রায় ৩••• ফিট নীচ দিয়া গভীর গর্জন করিতে করিতে তাম্পো নদী বহিয়া চলিয়াছে । জলের কি ভয়ঙ্কর বেগ । পেম্কোই-চাংয়ে আসিয়া কিনখাপ দেখিতে পাইল যে শুাম্পো নদী এখান হইতে দুইটি শাখায় दिङख श्ग्रा कलिब्रारछ । cयोकभ* श्रड नौ অনেকটা দূৰ্ব দিয়া বহিয়া চলিয়াছে। ঐ বিহারটিতে সাত আট জন লামা বাস করিতেন। কিংথাপের বর্ণনা হইতে জানা যায় যে এইভাবে সাংপো নদী বহিয়া যাইয়া একটি জলপ্রপাতের আকারে নিয়ে পড়িয়াছে। প্রপাতের নীচে একটি হ্রদের মত জলাশয় । সম্ভবত: জলপ্রপাতের উচ্চতা প্রায় ১৫• শত ফিট হইবে । এই পেম্কোইচাংয়ের কাছাকাছি হৰ্ভেদ্য পৰ্ব্বতের বুক দিয়া সাংপো একটি ক্যানিয়নের (canyon ) অন্তরালে অদৃপ্ত হইয়াছে। কাজেহ এমন কাহারও সাধ্য নাই যে ঐ নদীর আর অহুসরণ করিতে পারে। এখান হইতে লামা ও কিংখাপ অনেকদূর পধ্যস্ত নীচের দিকে নামিয়া আবার একটা পথের সন্ধান করিয়া লইলেন। এইবার তাহারা যে গ্রামে আসিল, সেখানে আসিয়া চীনা লামাটি বেশ চালাকি করিলেন. তিনি তাহাকে জোঙ্গ-পোন ( dzong pou ) বা গ্রামের সর্দারের নিকট দাসরূপে বিক্রয় করিয়া সে গ্রাম ছাড়িয়া চলিয়া গেলেন । কিংখাপ বুঝিতে পারিল সে গ্রামের সর্দার তাহাকে সন্দেহের চোখে দেখিতেছে। ইতিমধ্যে তাহার পিস্তলটি এবং একটি কম্পাল (Compars ) অন্তান্ত কিছু কিছু আস্ৰাব বাড়িয়া লইয়াছিল। এ জন্য সে জয়ে ভয়ে তাহার কাছে অন্য যে একটি দিগশন যন্ত্র ছিল, তাহা লুকাইয়া রাখিল । এ ঘটনা ঘটিয়াছিল ১৮৮১ সালে। অতি কষ্টে কৌশল করিয়া সে এই গ্রামের সর্দারের হাত হইতে উদ্ধার পাইয়াছিল। --- + &sb's -→→一蛤