পাতা:শ্রীরায় রামানন্দ - রসিকমোহন বিদ্যাভূষণ.pdf/৯১

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

চতুর্থ পরিচ্ছেদ। ናዓ শ্ৰীকৃষ্ণসন্দর্ভ হইতে তঁহার রিজের কথারই উল্লেখ করিতেছি। তদযথাতস্মাৎ সাধুক্তং-এতোিষ্টাংশকলাঃ পুংসঃ কৃষ্ণস্তু ভগবান স্বয়মিতি। তদেবমস্ত বচন রাজস্য সেনাসংগ্ৰহ নিরুপিতঃ ; তথা তস্য প্ৰতিনিধিরূপাণি বাক্যান্তরাণি অপি দৃশ্যন্তে । শ্ৰীচৈতন্যচরিতামৃতে এই বচন রাজের যে বিচার দৃষ্ট হয়, উহা শ্ৰীকৃষ্ণসন্দর্ভ হইতেই সংগৃহীত। দৃষ্টান্ত স্বরূপ দুই একটী স্থলের উল্লেখ করা যাইতেছে। শ্ৰীকৃষ্ণসন্দর্ভে লিখিত আছে :- অনুবাদ মনুক্ত্যৈব ন বিধেয় মুদীরয়োদিতি বচনাৎ কৃষ্ণম্ভৈব। ভগবত্ব লক্ষণো ধৰ্ম্মঃ সাধ্যতে নতু ভগবতঃ কৃষ্ণত্ব মিত্যায়ােতম। ততশ্চ কৃষ্ণস্তৈব ভগবত্বলক্ষণধৰ্ম্মিত্বে সিদ্ধে মূলাবতারত্বমেব সিদ্ধতি, নতু ততঃ প্ৰাদুভূতিত্বম। শ্ৰীল কবিরাজ এই বাক্যের পূর্বাপর আলোচনা করিয়া ইহার অতি বিশদ ব্যাখ্যা করিয়াছেন। পরামবোম নারায়ণ স্বয়ং ভগবান নহেনশ্ৰীকৃষ্ণই স্বয়ং ভগবান এই সিদ্ধান্ত স্থাপনের জন্যই “কৃষ্ণস্তু ভগবান স্বয়ম” বাক্যের অবতারণা। শ্ৰীল কৰিরিাজ ষট্ৰসন্দর্ভের উদ্ধত অংশের পৌৰ্ব্বাপৰ্য্য পৰ্য্যালোচনা করিয়া যে ব্যাখ্যা করিয়াছেন শ্রীচৈতন্যচরিতামৃত হইতে এস্থলে তাহা উদ্ধত করা যাইতেছে যথা :- অনুবাদ না কহিয়ে, না কহি বিধেয়। আগে অনুবাদ কহি পশ্চাৎ বিধেয় ॥ “বিধেয়” কহিয়ে তারে যে বস্তু অজ্ঞাত। “অনুবাদ” কহি তারে যেই বস্তু জ্ঞাত৷ ৷ ” যৈছে কহি এই বিপ্ৰ পরম পণ্ডিত ৷ বিপ্ৰ অনুবাদ, ইহার বিধেয় পণ্ডিত ৷ বিগ্ৰত্ব বিখ্যাত তার পণ্ডিত্য অজ্ঞাত। ' অতএব বিপ্ৰ আগে, পাণ্ডিত্য পশ্চাত্ । ।