সাহিত্য శ్రీ\రి বঙ্গভাষা সাধারণে সিদ্ধ অতএব কোন সাধারণ উপায়দ্বারা সাধারণ ভাষাবগতির সঙ্গতি হইলে স্থলভেই দুলভ লব্ধ হইতে পারে সে উপায় অন্মদাদির বোধে এই অনুভব হয় যে যে প্রকার সকল ভাষার ব্যাকরণ আছে সেইপ্রকার এ ভাষারো সংস্কৃত বৈয়াকরণদ্বারা স্বষ্ট হইয়া সৰ্ব্বত্র চলিত হয় এবং এভাষারো অলঙ্কার শাস্ত্রবৎ নিৰ্ম্মিত হয় যদ্যপি বিদেশজ বর্ণান্তরীয় মহাশয়েরদিগের শিক্ষেণপযোগি বঙ্গভাষায় ব্যাকরণ বর্ণন্তরীয় ভাষায় সঙ্কলিত অাছে কিন্তু তাহা স্বদেশীয় লোক শিক্ষার্থে উপকারি নাহে এতদেশীয় ভাষায় সংস্কৃত ব্যাকরণের রীত্যনুসারে এক ব্যাকরণ এবং ঐরুপে এক অলঙ্কার শাস্ত্ৰও সংগ্রহ করা উচিত। পূৰ্ব্বে পারসী ভাষায় ব্যাকরণ ছিল না কেবল আরবী ভাষার বৈয়াকরণ র্যাহারা তাহারাই শুদ্ধ কহিতেন ও লিথিতেন কিন্তু কালক্রমে পারস্তুেতেও আরবীর রীতিক্রমে ব্যাকরণ রচিত হয় যাহা অদ্যাপি চলিত অাছে এবং অল্পকাল হইল ঐ প্রকারে জবান উর্দর অর্থাৎ হিন্দী ভাষার ব্যাকরণ হইয়াছে এবং ইংগ্রণ্ডীয় ভাষারো ব্যাকরণ লাতিন ভাষোক্ত ব্যাকরণানুযায়ি দৃষ্ট হইতেছে তবে যদি কেহ সন্দেহ করেন যে বঙ্গভাষাতে পারস্ত ও আরবী ও হিন্দি ও ইদানী ইঙ্গরাজপ্রভৃতি নানাভাষ মিশ্রিত হইয়াছে এমতে এভাষার শোধন কিপ্রকারে সম্ভব এসন্দেহ অমূলক কেননা এই বঙ্গভাষ যে সংস্কৃতমূলক সে সংস্কৃতের দৈন্ত নাই অথচ কোন ভাষা ভাষান্তর রহিত দেখা যায় না পারস্য ও আরবী সংযোগব্যতীত স্বত্ৰাব্য হয় না এবং তাহাতে অন্যান্য ভাষারো সংস্রব আছে কেবল শাহনামানামক এক গ্রন্থ শুদ্ধ পারস্য ভাষায় রচিত হইয়াছিল এবং জবান উর্দ, সংস্কৃত ঢেঠ ও আরবী ও পারস্যপ্রভৃতি মিশ্রিত ও ডাক্তর জনসন ইঙ্গরেজী ভাষার অভিধান প্রথমেই কহেন যে ইঙ্গরেজী ভাষাও পূৰ্ব্বকালে অনিয়মরূপে ব্যবহৃত হইয়াছিল পরে বহুকষ্টে নিয়মিত হইল তথাপি লাতিন ও ফ্রেঞ্চ ও ডচপ্রভৃতি ভাষ মিলিত আছে মৃতরাং বঙ্গভাষাও এইরূপে ভাষান্তর সংস্থষ্ট থাকতে দুষ্ট হইতে পারে না। তবে পারস্য যেমন আরবীর সংযোগে সাধুত্ব প্রাপ্ত এইরূপ বঙ্গভাষাও সংস্কৃতাধিক্যদ্বারা সাধুভাষারূপে খ্যাত হয়। কেননা ভারতবর্যমধ্যে যে সকল ভাষা ব্যবহৃত প্রায় তাবতি সংস্কৃতমূলক । অতএব যে সকল বিজ্ঞ পাঠক বঙ্গভাষায় সংশোধনরূপ উন্নতির বাঞ্ছা করেন তাহারদিগের নিকট আমারদিগের প্রার্থনা যে এই ভাষায় ব্যাকরণ ও কাব্যালঙ্কার স্বষ্টিনিমিত্তে কৃপাদৃষ্টিপূৰ্ব্বক কোন উপায় স্থির করেন যে তদ্বারা আপামর সাধারণের উপকার দর্শে। তাহাতে ব্যাকরণ রচনার সাহায্য নিমিত্ত শ্ৰীযুত হালহেড সাহেব ও শ্ৰীযুত কেরী সাহেব ও শ্ৰীযুত বাবু রামমোহন রায়প্রভৃতির কৃত ব্যাকরণ সহায়ক এবং পূৰ্ব্বং কবির উক্তি কাব্যালঙ্কারের বিধায়ক হইতে পরিবেক তাহাতে কৃত্তিবাসী ও কাশীদাসী ও কবিকঙ্কণ ও ভারতচন্দ্রইত্যাদির দোষগুণ বিচার করিলেই অনুপ্রাস ও যমক ও শ্লেষ ও বক্রোক্তি ও উপম ও রূপক ও নিদর্শনপ্রভৃতি অলঙ্কারের উদ্ধার করা অসাধ্য হইবেক না এবিষয়ে ইমতীয় মহাশয়েরদিগের স্বাভাবিক চেষ্টার আতিশয্য প্রতীত আছে স্বজাতীয়েরদিগের স্বজাতীয় ভাষার উপকার পক্ষে চেষ্টা বিজাতীয় নহে ।...বং দূং [ বঙ্গদূত ]
পাতা:সংবাদপত্রে সেকালের কথা প্রথম খণ্ড.djvu/১০১
এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।