পাতা:সটীক মেঘনাদবধ কাব্য - মাইকেল মধুসূদন দত্ত (১৯১৯).pdf/৩৪৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে, কিন্তু বৈধকরণ করা হয়নি।
৩৩২
মেঘনাদবধ কাব্য
মুরারি-মুরলীধ্বনি-সদৃশ মুরারি—the poet Murari whose poetry was like the music of the flute of Krishna. The poet Murari is the author of অনর্ঘ রাঘব।
কৃত্তিবাস—author of the Bengalee Ramayana.
কীর্ত্তিবাস—whose বাস, residence is in কীর্ত্তি or fame; or, whose বাস or cloth is কীর্ত্তি or fame.
কবিতারসের সরে রাজহংস-কুল—the assembly of geese in the lake of the water of poetry. The great poets are here called the geese.

 পৃষ্ঠা—৯৫

রত্নাকর—the name of Valmiki was Ratnakar. The word is happily used here as it also means the sea, the reservoir of gems and jewels. সুবর্ণদীপমালিনী—wearing the garland of golden lamps.
রত্নহারা—wearing a হার or necklace of jewels.
সুরত—coition; copulation.
শীধু—wine; liquor. কল্লোল—noise.
ছাড়িয়া চাঁদেরে রাহু—Lanka is the moon, and the army of Rama is the Rahu.