পাতা:সন্দেহ নিরসন - প্রথম খণ্ড.pdf/১০১

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

“‘koo |v b- সৰ্মেই নিরলস। గ. , # - তিনি যোগভ্যাসাদির অনুষ্ঠান শিক্ষা করাইৰাঁর কালে অন্যোন শিষ্যের সমক্ষে যোগভুষ্ঠানের অনেক প্রশংসা করিয়া কহিয়াছেন, হে এই যোগষ্ঠাfস করিলে প্রায় মনুষ্য মাত্রকে ইহ জন্মেই এক প্রকা মুক্ত বলা যায়, দেহাবসানে যে মুক্ত হইবে তাঁহাতে সন্দেহ কি ? * এতদুপসিমাক, ও ম্লেচ্ছাদি কোন দেশে প্রচার নাই, কেৰু , হিন্দুস্থানের মড় সিদ্ধ হয়- এই প্রস্তব ডাক্তর ( উইলসন ) সাল স্বকৃত পুস্তকে লিখিয়া ( ১৩০ বা ১৪ - ) মৎসরের ম : অীর এক অপুৰ্ব্ব দৃষ্টাস্ত দিয়া লিখিয়াছেন । - অর্থ,ং বাইবেল পুস্তকে পরমেশ্বরের তুষ্টার্থে অৰ্চনা, বা f শেষ স্তুতিপাঠ নাই, তবে যে এক্ষণে মিশনরির স্তবাদি প্রকাশ করে, শুহি হিন্দুশাস্ত্রের অনুবাদ তৎপ্রমাণর্থে উক্ত সাহেব লিথিয়lt : ক্রাইফ্টের জন্মের পর ( ৪ • • ) বৎসরান্তে (সাইনিসিয়স্) ম: কোন এক বিশপ অর্থাৎ শ্রেষ্ঠ পাদরি, পরমেশ্বরের এক স্তব ? 5ন করেন, সেই স্তৰ বিষ্ণু পুরাণে ভগবান বিষয়ুর স্তবের অপি ** অনুবাদ হয়, তা স্টে ভাইরে ধূৰ্ত্তত প্রকাশ্মীর্থে ফ্রন্সীস (এন: ইটিল ডিষ্ট পেরণ নাম কোন ব্যক্তি উপনিষদ অনুৰাদ-কf । পরমেশ্বরের মহিম। বর্ণন}র্থ স্বীয় ভাষায় অর্থাৎ ফ্রেঞ্চ ভাষায় - পুস্তক রচনা করেন, তম্ভ মিকীয় উপরোক্ত (পদরি সী ইনিnি"; কৃষ্ণ ইংলণ্ডীয়ভাষায় ঈশ্বরস্তব, এবং বিষ্ণুপুরাণীর ভগবান বি. স্তত্ব এতদুভয়ের অনুবাদ করতঃ একস্থানে কুখিয় সৰ্ব্বসাধfর । দেখাইয়াছেন, যে উক্ত পাদরি সাহেব আপন সাধুক্ত জানা : ঘে স্তব করেন, সে স্তব এই বিষ পুরাণের স্তবের অনুবাদ, কদ"ি তহঁর স্বকৃত স্তব নহে, শুদ্ধ প্রভারণ বাক্যে লোক ভুলাইয়াঃ S SBBBS BBSBB BDDD BBBB KBB DDBBBBB BBS ড়েছি, যে বইবেল পুস্তকে পরমেশ্বরের তুষ্ট্যৰ্থে বিশেষ কোষ ৫ নাই, সুতরাং ময়ুষ্যকৃত পুস্তকে অবলম্বন করিলে যে ঈশ্বর ৫ イ。 হইবে, সে অজ্ঞান লোকেরাই বলে। -

  • . -